Sentence examples of "assurément" in French

<>
Assurément, Solidarité a connu un succès politique éclatant. Безусловно, "Солидарность" достигла ошеломляющего политического успеха.
Ceci devrait assurément dépasser la capacité de nombreuses sociétés et écosystèmes à s'adapter. Это, безусловно, превосходит возможности к адаптации многих сообществ и экосистем.
Assurément, l'État providence corporatiste n'est pas la seule cause de cette intifada gauloise. Безусловно, корпоратистское государство всеобщего благосостояния - не единственная причина нынешней французской интифады.
La pression politique extérieure sur la Banque centrale et sur son président, Jean-Claude Trichet, pour faire baisser les taux d'intérêt et l'euro se ferait assurément plus pressante. Внешнее политическое давление на ECB и его президента, Жана-Клода Трише, по поводу снижения процентных ставок и курса евро, безусловно, увеличится.
Assurément, les Irakiens de différentes origines ethniques ou religieuses sont divisés sur de nombreuses questions, mais ils se reconnaissent dans une identité nationale commune tout comme dans leur désir de démocratie. Безусловно, жители Ирака с разным этническим или религиозным происхождением расходятся во мнениях по многим вопросам, но при этом они принимают общую национальную принадлежность, а также стремление к демократии.
Tout le monde sait assurément que la Turquie s'est toujours identifiée comme un État européen et fut reconnue comme telle par le reste de l'Europe il y a de cela des décennies. Безусловно, Турция всегда считала себя европейским государством и была признана в качестве такового остальной Европой несколько десятилетий назад.
Cela n'implique assurément pas qu'un système légal de protection des droits à la propriété privée et de gouvernance d'entreprise à la mode anglo-américaine soit la bonne approche valable pour tout pays à toute époque. Он, безусловно, не подразумевает, что система прав частной собственности и англо-американские структуры корпоративного управления - это правильный подход для всех стран и на все времена.
Comme le fait remarquer Leszek Balcerowicz, le Gouverneur de la Banque nationale de Pologne, l'adoption de l'euro par les pays candidats crée assurément des bénéfices pour les pays candidats tout en étant, dans le pire des cas, tout à fait sans effet pour les membres actuels. Лешек Бальцерович, Председатель Правления Национального Банка Польши, считает, что введение евро странами-кандидатами безусловно пойдёт им на пользу и, как минимум, не навредит нынешним участникам Союза.
Assurément, l'avenir est inconnu. Естественно, будущее неизвестно;
Al-Jazira est assurément professionnelle. "Аль-Джазира", несомненно, отличается высоким профессионализмом.
Sa rhétorique s'est assurément améliorée. Красноречие, конечно, улучшилось.
Et Carl Norden est assurément dans le premier groupe. И Карл Норден очень точно подходит к первой категории.
Croyez-moi bien, ce n'était assurément pas facile. Поверьте, это оказалось крайне сложно.
Je sais ce que personne d'autre ne sait, assurément. Я знаю то, о чем, наверное, не знает никто.
En tant qu'humanistes, nous devons assurément embrasser cette transformation. Как гуманисты, мы должны приветствовать эту трансформацию.
Ken et moi savons assurément que vous devez freiner les banquiers. Кен [Шарп] и я знаем точно, что банкиров надо обуздать.
Les impôts sur le revenu affectent assurément la volonté de travailler. Подоходные налоги, несомненно, должны влиять на желание работать.
Cela, bien plus qu'un vote négatif, ferait assurément chuter l'euro. Это с большей вероятностью приведет к падению евро, чем "нет" на референдуме.
Ces persécutions aggraveront certainement leur difficile combat, mais ils y survivront, assurément. Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это.
Que Khamenei lui-même soit plutôt idéologue ne lui facilite assurément pas la tâche. То, что Хаменеи сам в большей степени является идеологом, вдвойне затрудняет ему выполнение этой задачи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.