Beispiele für die Verwendung von "attaquera" im Französischen mit Übersetzung "атаковать"

<>
Übersetzungen: alle303 нападать235 атаковать64 поражать4
Mais même si les institutions internationales et le Liban restent passifs, Israël attaquera toute force du Hezbollah tentant de s'approcher de la frontière pour la traverser ou pour lancer des roquettes sur les civils israéliens. Но даже если международные организации и Ливан ничего не сделают, Израиль будет атаковать любые силы Хезболлы, пытающиеся приблизиться к границе настолько, чтобы перейти её или выстрелить ракетами по израильскому гражданскому населению.
Quand un animal est capturé par un prédateur, son seul espoir pour s'échapper est d'attirer l'attention de quelqu'un de plus gros et de plus dangereux, qui attaquera l'attaquant, et lui donnera une chance de s'échapper. Когда животное в тисках у хищника, единственной надежной на избавление может быть привлечение внимания чего-то более крупного и злобного, которое нападет на атакующего, таким образом предоставив шанс на спасение.
Le Hezbollah pourrait attaquer Israël. Хезболла может атаковать Израиль.
Ils ont attaqué l'ennemi. Они атаковали противника.
Nous nous attaquions au mauvais levier. Мы атаковали неверно.
Nous en avons vraiment assez des gens qui attaquent. У нас было достаточно атакующих войск.
C'est sensé attaquer ce qui attaque à la méduse. Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу.
C'est sensé attaquer ce qui attaque à la méduse. Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу.
Dans son discours, il a attaqué la politique du gouvernement. В своей речи он атаковал политику правительства.
A chaque fois que vous sortez, il y a des attaques. Каждый раз когда мы выезжаем туда - они атакуют.
On pourrait être attaqué par les globules blancs dans les artères. Вас бы атаковали белые кровяные тельца в артериях.
Par conséquence, "la Chine est attaquée par de l'inflation importée ". В результате "Китай атакует импортированная инфляция".
C'est ce Dieu que les athées comme Dawkins et Hitchens attaquent. Именно этого Бога атакуют атеисты, подобные Докинзу и Хитчензу.
Ils connaissaient tous les détails et les octets qu'ils devaient attaquer. Они знали каждый бит и байт того, что им нужно было атаковать.
Et le terroriste de Noël a presque réussi à attaquer les États-Unis d'Amérique. И тому, кто собирался взорвать бомбу на Рождество, почти удалось атаковать Соединенные Штаты Америки.
L'histoire nous dit, ils ont été utilisés par les Nazis pour attaquer les juifs. История показывает нам, как они были использованы нацистами, чтобы атаковать евреев.
Les combats n'ont commencé que lorsque les supporters de Moubarak ont attaqué les manifestants. Серьезные столкновения произошли после того, как сторонники Мубарака начали атаковать народные массы.
Les convois de camions et de blindés ont rejoint Kaboul sans être attaqués, survolés par des hélicoptères. Конвои грузовиков и бронетехники в сопровождении вертолетов достигли Кабула, не будучи атакованными.
La majorité des conseillers de Kennedy, tans les civils que les militaires, voulaient lancer une attaque contre Cuba. Большинство советников Кеннеди - военных и гражданских - хотели атаковать Кубу.
Ils voulaient attaquer Cuba alors que les missiles, croyaient-ils, étaient encore en mer, en route vers Cuba. Они хотели атаковать Кубу, пока ракеты, по их представлению, все еще были на море или на пути на Кубу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.