Beispiele für die Verwendung von "atteindra" im Französischen mit Übersetzung "достигать"
Übersetzungen:
alle532
достигать400
достичь94
попадать20
доставать5
достигаться2
достучаться1
andere Übersetzungen10
Seul un sur mille de ces bébés atteindra la maturité.
Только один из тысячи детенышей кожистых черепах достигнет зрелости.
Les observateurs se demandent si ce pendule atteindra un jour un point d'équilibre.
Наблюдатели спорят о том, достигнет ли он в конечном счете нового равновесия.
Quand la génération du baby-boom atteindra 65 ans en 2010, elle représentera 13% de la population aux USA ;
Когда беби-бумеры достигнут возраста 65 лет в 2010 году, они составят 13% населения Соединенных Штатов;
Prenons l'internet mobile par exemple, dont on estime que l'impact économique annuel atteindra 1000 milliards de dollars en 2025.
Рассмотрим мобильный Интернет с ежегодным экономическим эффектом, который по прогнозам достигнет 10 триллионов долларов к 2025 г.
Je vais faire ça en essayant de prédire précisément en quelle année le revenu moyen par personne en Inde et en Chine atteindra celui de l'Ouest.
И я сделаю это, попытавшись точно предсказать, в каком году среднедушевой доход в Индии и Китай достигнет западного уровня.
Espérons qu'elle atteindra vite de tels niveaux partout dans les pays développés, où les consommateurs peuvent décider à leur guise la manière de dépenser leur argent.
Хочется надеяться, что вскоре он достигнет такого же уровня во всех развитых странах мира, а также везде, где люди имеют возможность выбирать, на что потратить собственные деньги.
Pierre Beaudoin, président et chef de la direction, est convaincu que Bombardier atteindra son objectif de 300 commandes fermes avant la mise en service commercial du premier avion.
Главный исполнительный директор Пьер Бодуан был уверен, что Bombardier достигнет своей цели в 300 твердых заказов к моменту, когда первый самолет будет запущен в коммерческую эксплуатацию.
Nos experts prédisent que la crise environnementale s'intensifiera jusqu'à atteindre un seuil critique lorsque le PIB annuel per capita de la Chine atteindra juste 3 000 $US.
Наши эксперты предсказывают, что экологический кризис усилится до критической стадии к тому времени, когда ежегодный ВВП Китая на душу населения достигнет всего лишь $3000.
Les Nations Unies estiment que l'espérance de vie moyenne atteindra 75 ans avant le milieu du siècle et que la proportion de ceux qui souffrent de la faim chutera en dessous de 4%.
По оценкам ООН средняя продолжительность жизни достигнет 75 лет к середине века и процент голодающих сократится до 4%.
La Chine redémarrera assez rapidement vers la fin de l'année, mais avec une croissance qui atteindra seulement 5% cette année et 7% l'année prochaine - bien en dessous du taux moyen de 10% au cours des 10 dernières années.
Скорость восстановления экономики Китая увеличится в течение этого года, однако там экономический рост достигнет всего 5% в этом году и 7% в 2010г., что составит гораздо меньший показатель по сравнению с 10% за последнее десятилетие.
Dès lors que plus aucun bouclier militaire américain ne pourra protéger les intérêts économiques et sécuritaires considérables de la Chine en Afghanistan, les Chinois seront amenés à y assumer un rôle plus significatif, dont les Afghans espèrent qu'il atteindra des "niveaux stratégiques ".
Как только огромные экономические и оборонные интересы Китая в Афганистане останутся без военного щита Америки, китайцы непременно станут играть там все более важную роль, которая, как надеются афганцы, достигнет "стратегического уровня".
La réalité budgétaire américaine fut douloureusement mise en évidence deux jours après le discours présidentiel, dans une nouvelle étude de l'Office parlementaire du budget (CBO) qui a révélé que le déficit budgétaire atteindra près d'1,5 trillions de dollars cette année - une somme difficilement imaginable, même pour une économie de la taille des Etats-Unis.
Финансовая реальность Америки стала до боли ясной через два дня после выступления Обамы в новом исследовании Бюджетного управления конгресса, которое показало, что дефицит бюджета в этом году достигнет почти 1,5 трлн долларов США - сумму почти невообразимую даже для экономики размера США.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung