Beispiele für die Verwendung von "au dernier moment" im Französischen

<>
Au dernier moment, Mme Merkel a choisi l'option raisonnable. В последний момент Меркель выбрала разумный вариант.
Le projet de loi a été approuvé au dernier moment. Проект закона был одобрен в последний момент.
Seulement au dernier moment que la défense d'Estonie a pu empêcher un but possible du -premier buteur. В последний момент эстонский защитник сумел не дать ему вывести Ирландию вперед.
En 2005, le cabinet ministériel indien sur les affaires économiques a empêché, pour des raisons légitimes et au dernier moment, la branche à l'étranger d'ONGC Videsh de conclure une affaire à deux milliards de dollars pour un bloc de pétrole nigérian. В 2005 году Комитет кабинета министров Индии по экономическим делам предотвратил, на основании тщательной проверки и в самый последний момент, заключение 2 миллиардного контракта иностранного отделения ONGC Videsh за долю в нигерийском нефтяном блоке.
Je voudrais vous quitter avec un dernier moment mémorable pour notre famille. Я хочу закончить одним из памятных моментов нашей семьи.
Ce qui m'amène au dernier élément, qui est l'éducation. Что приводит меня к заключительному элементу - образованию.
Nous nous battrons jusqu'au dernier moment pour protéger notre patrie ! Мы будем сражаться до последнего вздоха, защищая нашу Родину!
Ce qui m'amène au dernier point: Что ведет к следующей теме.
Il existe quatre raisons principales pour lesquelles les Etats-Unis et leurs alliés doivent maintenir un dialogue jusqu'au tout dernier moment. Существует четыре непреодолимых причины, по которым США и их союзники должны "держать дверь открытой" для диалога до самой последней минуты.
Elle est arrivée au dernier secret, qui était ma demande en mariage. Она прочитала последний секрет - его предложение.
À l'époque, les conclusions du sommet de Madrid qui allait consacrer leur adhésion restèrent incertaines jusqu'au dernier moment. Тогда результат Мадридского саммита, на котором было одобрено их вступление, нельзя было определённо предсказать вплоть до самого конца.
En fait, il reste au dernier point où je me trouvais. Ну, отображается последнее место, где я был.
Les observateurs nationaux et internationaux n'ont pas été admis à suivre le scrutin jusqu'au tout dernier moment. Национальным и международным наблюдателям было запрещено проводить мониторинг во время голосования до самого последнего момента.
Nous sommes arrivés au dernier ancêtre. Затем мы добрались до последнего предка.
Ce qui nous amène au dernier obstacle, qui est nos élections. И это ведет нас к последенему, к нашим выборам.
Maintenant, j'en arrive au dernier sujet, l'ensemble mathématique qui porte mon nom. Теперь я перейду к последней теме - множество, названное моим именем.
As-tu assisté au dernier cours ? Ты был на последнем занятии?
La croissance des sept principales économies d'Amérique latine (Argentine, Brésil, Chili, Colombie, Mexique, Pérou et Venezuela), qui ensemble représentent presque 90 pour cent du PIB régional, s'élevait à 6 pour cent par an au dernier trimestre 2006, tandis que la production industrielle augmentait de 8 pour cent. В семи основных экономических системах Латинской Америки (Аргентина, Бразилия, Чили, Колумбия, Мексика, Перу и Венесуэла), которые вместе дают почти 90% регионального ВВП, ежегодный экономический рост в третьей четверти 2006 года составил в среднем 6%, в то время как объем промышленного производства вырос на 8%.
En pourcentage du revenu, ce montant décline rapidement, de 70 pour cent au 10e centile à -16 pour cent au dernier centile (en d'autres termes, les revenus les plus élevés paient plus d'impôts qu'ils ne reçoivent de contreparties de l'État). Как часть дохода, она значительно снижается от 70% для 10 перцентиля до -16% для самой верхушки (другими словами, верхний класс платит больше налогов, чем получает правительственных льгот).
Au grand dam des alliés de l'Amérique dans le monde entier, ils ont dû assisté au dernier bras de fer sur la hausse du plafond de la dette du gouvernement fédéral et à l'incapacité du Congrès américain à en venir à un compromis un tant soit peu équilibré et ouvert sur l'avenir. Друзья Америки во всем мире с тревогой наблюдали за недавним скандалом по поводу повышения предельной суммы долга федерального правительства, а также за неспособностью Конгресса США прийти к более или менее сбалансированному и дальновидному компромиссу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.