Beispiele für die Verwendung von "au-delà des" im Französischen
Cette tendance va bien au-delà des simples foulards.
Эта тенденция не ограничивается только платками на голове.
La contagion s'est étendue au-delà des frontières nationales.
Его не могли остановить государственные границы.
NEW YORK - La violence au Congo est au-delà des mots.
НЬЮ-ЙОРК - Насилие в Конго невозможно описать.
Nos efforts diplomatiques doivent donc s'étendre au-delà des Nations Unies.
Поэтому наши дипломатические усилия не должны ограничиваться рамками ООН.
Mais au-delà des avantages fédéraux, les couples mariés gagnent plus d'argent.
Но кроме основательных государственных льгот, женатые люди зарабатывают больше денег.
Ça signifie que nous avons étendu la coopération au-delà des frontières nationales.
Это значит, что мы стали кооперировать сквозь национальные границы.
C'est une organisation qui peut lever des fonds au-delà des frontières.
Эта организация может делать деньги сквозь границы.
Cependant, et au-delà des éléments qui démontrent le contraire, cela est illogique.
Тем не менее, совершенно независимо от доказательств обратного, интуитивно это не имеет никакого смысла.
En outre, ces éléments communs vont au-delà des principes d'humanité et de réciprocité.
Более того, такие сходства не ограничиваются принципом гуманности и золотым правилом обратимости.
Au-delà des villes, toute cette détection et cet actionnement entre dans nos objets quotidiens.
Помимо городов это очувствление и исполнение проникают в предметы нашего ежедневного пользования.
Quant au résultat, il aura des conséquences qui s'étendront bien au-delà des USA.
И, несомненно, результат будет иметь последствия, которые затронут не только США.
Mais au-delà des considérations sur les stratégies, il faut invoquer autre chose (avec prudence).
Но помимо стратегических соображений, необходимо упомянуть кое-что еще (с осторожностью).
Cette bataille porte au-delà des stratégies de développement et touche aux racines de l'islam.
Эта борьба не ограничивается стратегиями развития, а затрагивает самые истоки ислама.
Bien évidemment il y a une collaboration et une organisation qui existe au-delà des frontières nationales.
Но сотрудничество и организация, очевидно, превосходят государственные границы.
Cette attitude insouciante va en fin de compte au-delà des bulles immobilières, là où elles se produisent.
В конечном счете, это беспечное отношение наблюдается на фоне пузыря на рынке недвижимости.
"Là-bas au-delà des mondes des actions bonnes et des actions mauvaises, il y a un champ.
"Вне всяких миров правды и неправды есть поле.
Mais si nous voulons continuer au-delà des quelques centaines d'années suivantes, notre avenir est dans l'espace.
Но если мы хотим продолжать в том же духе еще сто лет или более, наше будущее - в космосе.
Au-delà des libertés fondamentales et de notre système économique et social, avons-nous une société spécifique à défendre ?
Есть ли в нашей цивилизации что защищать, кроме фундаментальных свобод и экономического благополучия?
Mais cela est allé bien au-delà des limites ordinaires d'une relation entre un avocat et son client.
Однако это в значительной степени перешло границы обычных отношений адвоката и клиента.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung