Beispiele für die Verwendung von "autorisé" im Französischen

<>
C'est en quelque sorte du harcèlement autorisé. Это похоже на преследование, только мы получали предварительное согласие.
Il ne peut pas y avoir de délestage non autorisé. И в нашей стране не может быть нелегального сброса отходов.
Quel genre de centrale électrique sera autorisé à l'avenir ? Какие электростанции смогут работать в будущем?
c'est parce que nous avons autorisé l'émergence d'Etats défaillants. мы позволили существовать несостоявшимся государствам.
Ils s'amusaient beaucoup à faire ça, mais aucun enfant n'était autorisé. Так что они замечательно проводили время, но детям участвовать запрещалось.
Il est paradoxal que les régulateurs aient autorisé la création d'un système aussi dysfonctionnel. Ирония заключается в том, что регуляторы позволили создать эту дисфункциональную систему.
Le gouvernement turc a même autorisé les exportateurs turcs à libeller leurs traites en rials iraniens. Турецкое правительство даже позволило турецким экспортерам выписывать счета в иранских реалах.
Dépasser le cap autorisé par le PSC est la règle du jeu plutôt que l'exception. Превышение установленного Пактом предела дефицита является скорее правилом, нежели исключением.
Ce n'est que lorsque cela a échoué que la Résolution 1973 a autorisé l'option militaire. Только после провала этих мер Резолюция 1973 года предусматривала военный вариант.
"Vous deviez vous rendre au parti, mais ils ne vous auraient jamais autorisé à entrer", déclare Jamie Bartlett. "Вам пришлось бы вступать в партию, а они никогда бы не приняли вас", - говорит Бартлетт.
Et il ne peut être autorisé à procéder à des attaques plus meurtrières encore avec sa puissance aérienne. Кроме того, у него не должно быть свободы для того, чтобы, используя военную авиацию, сделать такие атаки еще более смертоносными.
L'appareil pour l'IMS a été autorisé par la FDA, mais n'est pas encore disponible partout. MBI аппарат сейчас уже лицензирован FDA, но еще пока не распространен широко.
Aucun pouvoir, pas même l'ONU, ne doit être autorisé à les modifier sans l'accord du pays concerné. Ни одной державе, и даже ООН, нельзя позволить менять их без согласия заинтересованной страны.
Donc vous vivez une époque où virtuellement la moitié de l'héritage intellectuel, social et spirituel est autorisé à disparaître. Получается, вы живёте в эпоху, когда практически половина человеческого интеллектуального, социального и духовного наследия просто исчезает с нашего молчаливого согласия.
certains entrent en fraude, mais la plupart restent au-delà du temps autorisé par le visa et travaillent au noir. некоторые делают это тихо, но большинство просто просрочивают свои визы и остаются работать незаконно.
Le président a autorisé la prospection pétrolière dans des réserves naturelles et a systématiquement nié les preuves scientifiques du changement climatique. Буш одобрил разведку нефти в закрытых заповедниках, а также систематически боролся за утаивание научного свидетельства изменения климата.
Le gouvernement national peut-il être autorisé à surveiller les communications téléphoniques et informatiques de ses citoyens et de ses résidents ? Должно ли национальное правительство иметь доступ к компьютерным сообщениям и телефонным переговорам граждан и других жителей страны?
La CBE a autorisé une dépréciation du taux de change de seulement 3%, officiellement défini comme un "amp#160;flottement contrôléamp#160;". ЦБЕ позволил обменному курсу, который формально определяется как "управляемое плавание", упасть только на 3%.
N'importe qui dans le monde est autorisé à extraire ou à copier des idées musicales, à les utiliser de façon novatrice. Каждый в мире волен перенимать или копировать музыкальные идеи, использовать их новым способом.
le fait que le défi qu'il a lancé au Conseil de sécurité depuis 1991 ne puisse pas être autorisé à continuer. нельзя позволять его открытому неповиновению решениям Совета Безопасности с 1991 года продолжаться и дальше.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.