Beispiele für die Verwendung von "avancent" im Französischen
Übersetzungen:
alle244
продвигаться69
продвигать47
двигаться39
выдвигать19
ускорять7
выдвигаться6
идти вперед3
наступать3
andere Übersetzungen51
Alors que les négociations sur le nucléaire avancent, les USA et leurs alliés doivent aider la Corée du Nord à construire les bases d'une nouvelle politique économique fondée sur le commerce international, les investissements et la coopération, ceci en tant qu'alternative au modèle actuel qui repose sur le postulat d'un environnement hostile.
Так что, по мере продвижения ядерных переговоров США и их партнеры должны помочь Северной Корее заложить основы для новой политической экономики, основанной на международной торговле, инвестициях и сотрудничестве в качестве альтернативы теперешней модели, основанной на враждебной окружающей обстановке.
Là-bas, les dunes avancent vers le sud à un rythme d'environ 600 mètres par an.
Дюны здесь двигаются на юг, на 600 метров ежегодно.
Les soi disant pays "Amériques-1" - ceux qui sont soit neutres devant l'affrontement entre les Etats-Unis et le président vénézuélien Hugo Chavez (et Cuba), ou ouvertement opposés à ce que l'on a coutume d'appeler les gouvernements "bolivariens" de la Bolivie, de Cuba, de l'Equateur, du Nicaragua et du Venezuela - avancent doucement leurs pions.
Так называемые страны "Америки-1", которые либо занимают нейтральную позицию в конфронтации между США и президентом Венесуэлы Уго Чавесом (и Кубой), или которые открыто выступают против так называемых "боливарских" правительств Боливии, Кубы, Эквадора, Никарагуа и Венесуэлы - медленно продвигаются вперед.
Les économistes avancent trois raisons pour expliquer les pauvres performances de certains pays gâtés par la nature :
Экономисты выдвигают три причины удручающих показателей некоторых богатых ресурсами стран:
Les dirigeants européens proclament qu'ils avancent sur la voie d'une "union bancaire", mais ils entendent par là une supervision bancaire collective et non une fusion des banques elles-mêmes.
Но политики в Европе утверждают, что они двигаются в сторону так называемого "банковского союза", что означает коллективный банковский надзор, а не слияние самих банков.
Les partisans de la peine capitale avancent généralement trois arguments pour justifier l'exécution par l'État de ceux qui prennent la vie d'un autre.
Сторонники высшей меры наказания обычно выдвигают три аргумента, оправдывающие санкционированное государством убийство тех, кто отбирает жизнь у других людей.
La cause de la libéralisation économique serait grandement avancée si des stratégies similaires étaient adoptées.
Дело экономической либерализации получит значительное ускорение, если будут приняты алогичные стратегии.
Maintenant, nous sommes à un moment où l'audace est nécessaire pour avancer.
Теперь мы живём во времена, когда храбрость необходима чтобы идти вперёд.
La plupart des arguments avancés par ceux qui restent sceptiques face ŕ l'accession de la Turquie sont, en fait, fallacieuses et tendancieuses.
Большинство аргументов, выдвигаемых скептиками против членства Турции, на самом деле неискренни и лишь вводят в заблуждение.
Des avancées supplémentaires suivront en ce sens.
За этим последуют дальнейшие продвижения в этих направлениях.
La Chine avancera prudemment mais fermement dans cette voie.
Китай в этом направлении будет двигаться осторожно, но твердо.
Il faut avancer, rendre la fusion possible.
Но забросить работу мы не можем, нужно продвигаться вперед, нужно создать синтез.
Greenspan avance une défense similaire pour la bulle immobilière.
Гринспен выдвигает похожие доводы в свою защиту и в отношении жилищного кризиса.
M. Palmer a avancé l'idée d'un remaniement du système de dépouille des suffrages pour accélérer le processus.
Г-н Палмер призывал к пересмотру процедуры подсчета голосов на выборах для ускорения этого процесса.
On fait face aux circonstances qu'on a devant soi et l'on avance.
Вы сталкиваетесь с обстоятельствами и идете вперед.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung