Beispiele für die Verwendung von "avant que" im Französischen mit Übersetzung "прежде чем"
Übersetzungen:
alle351
прежде чем85
до того, как67
пока30
до того как27
прежде, чем22
перед тем, как14
перед тем как10
andere Übersetzungen96
Il raccrocha avant que j'ai pu dire quelque chose.
Он повесил трубку, прежде чем я смог что-то сказать.
Elle doivent être vraiment flagrantes avant que nous y prêtions attention.
Оно должно стать очень убедительным, прежде чем мы обратим внимание.
Avant que je raconte cette histoire, nous devrions nous poser la question :
Прежде чем я начну рассказ, мы должны задать себе вопрос:
Avant que je n'explose, ce que je suis sûr, vous attendez tous.
Прежде чем я начну разглагольствовать, чего, я уверен, вы ждете.
Je devrais le goûter moi-même avant que vous en mangiez pour le déjeuner.
прежде чем вы его попробуете за обедом.
La situation risque de se dégrader encore avant que des mesures efficaces ne soient appliquées.
Условия труда вполне могут ухудшиться, прежде чем они начнут улучшаться.
C'est le dernier rempart de défense avant que quelque chose ne pénètre dans l'organisme.
Это последняя защита, прежде чем что-либо попадает в организм.
Nous avons donc, quoi, 17 années à peu près avant que la Chine ne nous surpasse.
Получается, что у нас еще впереди около 17 лет, прежде чем Китай станет крупнее.
Nous avons donc encore 6 milliards d'années avant que toute vie sur Terre soit vaporisée.
Пройдет еще 6 миллиардов лет, прежде чем это произойдет, и вся оставшаяся жизнь на Земле испарится.
Eh bien, combien de bouteilles faut-il avant que vous me disiez que j'ai un problème?
Но сколько же я должен выпить, прежде чем вы скажете мне, что у меня проблема?
Nous avons trouvé un pépin dans le programme qui devra être traité avant que nous puissions procéder.
Мы обнаружили сбой в программе, который должен быть устранён, прежде чем мы сможем продолжить работу.
Barack Obama doit agir avant que la crise actuelle ne se mue en une catastrophe encore plus effroyable.
Обама должен действовать, прежде чем сегодняшний кризис перерастет в еще большую катастрофу.
Et laissez moi ajouter une dernière chose avant que j'en finisse avec le thème de la gouvernance.
И разрешите мне добавить еще одну вещь, прежде чем я перейду от темы управления.
Avant que nous ne puissions entamer notre voyage, nous avons du être lavés à la porte de la terre.
Прежде чем начать наше путешествие, мы должны были пройти очищение у ворот земли.
Jusqu'à quel point la situation peut-elle empirer avant que l'Union européenne renonce à cette politique contreproductive ?
Насколько сильно может ухудшиться ситуация, прежде чем ЕС откажется от своей контрпродуктивной политики?
Malheureusement, des années s'écouleront avant que les négociations pour leur adhésion à l'Union Européenne soient conclues et ratifiées.
К сожалению, пройдут годы, прежде чем переговоры по членству в Европейском Союзе завершатся, и их результаты будут ратифицированы.
Donner le pouvoir à une unité locale avant que ses chefs soient prêts serait une erreur, aux conséquences probablement désastreuses.
Передача каких-либо местных полномочий, прежде чем здешние лидеры будут готовы принять их, будет ошибкой с потенциально разрушительными последствиями.
Ceux d'entre vous qui sont commerçants, vous devriez peut-être fermer les yeux avant que je montre cette diapositive.
Те из присутствующих, кто заняты в розничной торговле, могут отвернуться, прежде чем я покажу следующий слайд.
Avant que je n'en parle, j'ai écrit ici en bas la pente de la courbe, cette ligne droite.
Прежде чем рассказать об этом, посмотрите вниз, вот сюда, где я написал наклон этой линии, наклон этой прямой.
Il est temps à présent pour nous de rire de nous-mêmes, avant que d'autres se joignent à nous.
Сейчас настало время посмеяться над собой, прежде чем другие смогут смеяться с нами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung