Beispiele für die Verwendung von "avertis" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle67 предупреждать55 andere Übersetzungen12
Soyez avertis, on quite Taji maintenant. Смотрите, мы сейчас покидаем Таджи.
Donc, nous devons être avertis que la société civile doit s'embellir. То есть, мы должны понимать, что гражданское общество должно формировать себя само.
Une pénurie de dirigeants politiquement avertis mine l'Orient sous le contrôle des rebelles. Недостаток опытных в политическом плане лидеров создает проблемы для контролируемого повстанцами востока.
Ils préféreraient voir les Etats-Unis devenir plus avertis dans les manières du monde. Им бы хотелось, чтобы США стали более опытными в отношении проблем мира.
Tout cela a été fait à grande échelle malgré le fait que toutes les parties concernées étaient des investisseurs avertis. Это происходило в больших масштабах, несмотря на тот факт, что все вовлеченные стороны были искушенными инвесторами.
Le maire et le chef de la police de Londres ont conjointement avertis la population que des attaques terroristes sur la ville sont "inévitables ". Мэр Лондона и глава полиции заявили о "неизбежности" атак террористов в Сити.
Par contraste, les investisseurs avertis, comme les acteurs majeurs du marché des valeurs mobilières, n'ont que peu de chances de tomber dans ce piège. С другой стороны, опытные инвесторы, такие как игроки большой фондовой биржи, вряд ли станут жертвами этой ловушки.
Cette fois, les citoyens avertis ne sont pas prêts à accepter que le pouvoir passe si facilement de père en fille, de femme en mari, de père en fils. Однако на этот раз растревоженное население не было склонно с готовностью признать, что политическое руководство с такой легкостью может передаваться от отца к дочери, от жены к мужу, от отца к сыну.
Mais de tels prêts peuvent avoir une grande valeur pour les entreprises et les foyers avertis qui peuvent avoir de bonnes raisons de penser que leurs futurs revenus seront plus élevés que leurs actuels revenus. Но такие кредиты могут иметь большое значение для умудренных фирм и домашних хозяйств, которые могут иметь веские причины полагать, что их будущие доходы будут выше, чем нынешние.
Un parlement tricaméral de cette nature serait plus à même, pensent ses partisans, de garantir que les décisions soient prises par des représentants plus éduqués et avertis, permettant ainsi d'échapper au populisme des factions élues à l'occidentale. По мнению сторонников, такая трехпалатная законодательная власть лучше бы обеспечивала принятие политических решений более образованными и просвещенными представителями, таким образом избегая рангового популизма избранных фракций в западном стиле.
Il faut, par dessus tout, que les citoyens des démocraties, plongés aujourd'hui dans la mondialisation, les technologies d'information révolutionnaires, et la participation élargie, soient plus avertis de la nature et du périmètre des nouvelles attentes que focalise le leadership. Самое важное в сегодняшний век глобализации, революционных информационных технологий и широкого участия - это то, что граждане в демократических государствах должны узнать больше о природе и пределах новых требований к руководству.
Pour préserver le système, il devrait y avoir une provision exemptant certains particuliers et certaines entreprises - ceux suffisamment avertis pour gérer leurs propres affaires, ou dont l'assise financière est suffisamment confortable pour encaisser des pertes financières - de l'obligation d'obtenir l'aval de la commission avant d'acquérir une produit financier sous ordonnance. Для того чтобы поддерживать систему в форме, должна быть возможность того, что некоторые физические лица и фирмы - достаточно умудренные, чтобы вести свои собственные дела, или имеющие достаточное благосостояние, чтобы справиться с финансовым крахом - могли покупать финансовый продукт по рецепту без предварительного одобрения ЗПС.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.