Beispiele für die Verwendung von "avoir le trait" im Französischen

<>
Chacun de vous possède le trait le plus puissant, dangereux et subversif que la sélection naturelle n'ait jamais conçu. Каждый из вас обладает самой мощной, опасной и подрывной способностью, когда-либо возникшей в результате естественного отбора.
Vous devriez avoir peur que si on peut avoir le premier slide - voilà - que vous loupiez quelque chose. Вас должно пугать то, что если мы углубимся в этот вопрос, то будет ясно, что вы многое упускаете.
ça a fini par être exactement le trait de sa personnalité au coeur du scandale qui a mis fin à sa carrière politique. В конце концов, именно эта черта характера оказалась в центре скандала, который привёл к концу его политической карьеры.
Je pense qu'on pourrait multiplier ce nombre par 20 environ pour avoir le nombre de gens qui l'ont vue. Если умножим это, скажем, на 20, то получим число людей, просмотревших это выступление.
Le langage est réellement le trait le plus puissant qui ait jamais évolué. Язык - это действительно один из самых могущественных результатов процесса эволюции.
Si vous avez un enfant et vous croyez qu'il est gay, vous devriez avoir le droit de le donner en adoption. Если у вас есть ребёнок и вам кажется, что он гей, у вас должна быть возможность отдать его на усыновление.
C'est le trait le plus précieux que nous avons pour convertir de nouvelles terres et ressources en plus de personnes et en leurs gènes que la sélection naturelle ait jamais pu inventer. Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла.
Vous pouvez également avoir le classement par derniers messages. Вы так же можете ранжироваться по новейшим постам.
Le trait typique d'un voyage de Tchèques était à cette époque d'emporter avec soi sa propre nourriture conserves, saucisson, etc. pour économiser. Типичной особенностью чешского туризма в тот период было стремление привезти собственную еду (консервы, салями и т.д.), чтобы сэкономить деньги.
Nous avons besoin d'améliorer les compétences nécessaires, et nous devons avoir le courage de les utiliser. Нам необходимо совершенствовать навыки, и необходима смелость, чтобы пользоваться ими.
Le trait le plus remarquable de l'opposition à la mondialisation est la manière dont elle a servi à constituer une étrange alliance entre la droite et la gauche. Самой поразительной характеристикой негативной реакции по отношению к глобализации является ее способность к созданию необычного союза правых и левых.
Vous êtes nombreux à avoir le DirectLife de Philips. У многих из вас есть Phillips Direct Life.
Mais il se distingue d'eux tous par le trait suivant : Но здесь он отличается от остальных:
Et avec deux appareils photo numériques professionnels de haute qualité, éclairage de musée - de sorte que même si le livre et noir et blanc, vous pouvez avoir le bon contraste. Также мы использовали профессиональные цифровые камеры высокого класса, контролируемое музейное освещение, и даже если это черно-белая книга, можно видеть разные оттенки.
Pour noircir encore le trait, la zone euro dépend encore plus des importations de pétrole que les États-Unis et les prix du pétrole augmentent, alors même que les circonstances et l'environnement politiques se détériorent. Что еще хуже, Еврозона зависит от импорта нефти даже больше чем Соединенные Штаты, и цены на нефть растут на фоне ухудшения стратегической и политической обстановки.
Et il conclut qu'il n'avait pas vraiment peur de la mort, mais de ne pas avoir le temps d'accomplir tout ce qu'il voulait accomplir. И из того, что он говорил, я понял - он был напуган, не тем, что он мог умереть, а тем, что он не сделал всего того, что он хотел сделать в своей жизни.
Le trait le plus important de ce contexte est que le flux réel des Mexicains qui entrent aux États-Unis aujourd'hui n'est pas tellement supérieur au chiffre moyen global du programme Bracero : Самой важной особенностью этого контекста является то, что фактический приток мексиканцев, приезжающих в США в настоящее время, не намного больше общего среднего количества в период "Программы Брасеро":
Mais j'ai réalisé qu'on doit avoir le choix. Но я понял, что должен быть выбор.
Un tel dogmatisme sape le scepticisme, la remise en question de tous les points de vue, y compris le sien propre, qui était et reste le trait fondamental des Lumières. Ибо такой догматизм подрывает скептицизм, ставящий под сомнение все точки зрения, включая собственную, который был и остается основной чертой Просвещения.
Mais avoir le souffle coupé est la seule façon de rappeler à tes poumons combien ils aiment le goût de l'air. Но только задыхаясь от удара можно напомнить своим легким как сильно им нравится вкус воздуха.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.