Beispiele für die Verwendung von "avoir" im Französischen mit Übersetzung "следовать"
Übersetzungen:
alle13684
быть9566
иметь1434
следовать320
обладать147
держать53
исполняться21
доставаться15
возыметь9
нести на себе2
носить на себе1
носить с собой1
возить с собой1
andere Übersetzungen2114
Après avoir bien dormi, je me suis sentie beaucoup mieux.
Как следует выспавшись, я почувствовала себя намного лучше.
Après avoir bien dormi, je me suis senti beaucoup mieux.
Как следует выспавшись, я почувствовал себя намного лучше.
On ne peut jamais avoir confiance en nos voisins arabes ;
Нашим арабским соседям никогда не следует доверять;
La politique étrangère de l'UE devrait avoir les objectifs suivants :
Внешняя политика ЕС должна преследовать следующие цели:
Alors il nous semble que les gens devraient avoir moins de relations sexuelles.
И поэтому, я думаю, нам кажется, что людям следует меньше заниматься сексом.
C'est ce dont on doit avoir peur, de marcher en rond, jusqu'à en mourir.
Нам следует опасаться ходить по кругу снова и снова, пока мы не умрём.
Nous devrions être fiers de la provenance de notre électricité, plutôt que d'en avoir forcément honte.
Нам следует гордиться тем, откуда мы получаем энергию, нежели непременно стыдиться этого.
Les lecteurs ne veulent plus payer pour avoir les nouvelles d'hier, et les publicitaires les suivent.
Читатели не хотят платить за вчерашние новости, а рекламодатели следуют за ними.
Mais quand on pense à ce genre de possibilités que je dépeins, nous devrions avoir un peu peur.
Но когда мы думаем о такого рода возможностях, нам следует испытывать немного страха.
Notre sentiment était qu'il fallait faire une chose, et une seule, au lieu d'essayer de tout avoir.
По нашим ощущениям, нам следовало сделать одну вещь, и только одну, вместо того чтобы пытаться охватить всё.
Et nous aimons avoir une définition des profits plus large que le simple profit économique au cours du prochain trimestre.
Нам нравиться то, что у нас более широкий взгляд на прибыль, чем просто экономическая прибыль в следующем квартале.
Combien d'entre vous pensez que vous aimeriez avoir des bananes lors de cet hypothétique événement TED la semaine prochaine?
Кто из вас считает, что предпочтет бананы во время гипотетической конференции TED на следующей неделе?
Le représentant a demandé au candidat s'il avait voté pour Bush et, après avoir reçu une réponse négative, il a demandé :
Чиновник спросил кандидата, голосовал ли он за Буша во время президентских выборов, и, получив отрицательный ответ, задал следующий вопрос:
N'aurait-il jamais du encourager cette guerre, ni la superviser, n'y aurait-il jamais avoir eu de guerre du Viêt Nam ?
Следовало ли ему никогда не рекомендовать военных действий или сразу начинать руководить ими самому, а также следовало ли вообще не начинать американскую войну во Вьетнаме?
Le Parti socialiste français pourrait bien avoir sauvé la ratification par la France de la Constitution de l'Union européenne qui se fera par référendum l'été prochain.
Социалистическая партия Франции, возможно, только что спасла ратификацию Францией на референдуме летом следующего года проекта Конституционного договора Европейского Союза.
Bush peut naïvement considérer que c'est mentir (et donc avoir tort) que de dire qu'il se trouve en Californie alors qu'il enregistre un discours à Washington.
Буш может наивно считать, что слова о том, будто он находится в Калифорнии, в то время как он записывает речь в Вашингтоне, - это ложь и, следовательно, так говорить не следует.
Une implication de cela - il y en a de nombreuses, mais une que je veux mettre en avant, c'est qu'il doit y avoir une incroyable boucle de rétro-action.
Из этого следует масса выводов, но на один из них я хочу обратить особое внимание - получается, существуют удивительные циклы обратной связи.
A l'avenir, je crois, que nous devrions tirer des exemples de ces différentes illustrations, de ne pas avoir une diplomatie qui est déconnectée du peuple et de la société civile.
Уверен, в будущем нам следует приводить больше примеров того, как дипломатия перестаёт являться чем-то обособленным от народа и гражданского общества.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung