Exemples d'utilisation de "bâtiment de service public" en français
Il faudra ajouter un peu de texte en-dessous, vous savez, pour ceux qui n'auront pas vu les annonces de service public.
Внизу понадобится надпись, ну, для тех, кто не видел публичного объявления.
L'exercice de fonctions publiques est une question de service public.
Государственная должность предполагает служение обществу.
De tels partenariats transforment les associations caritatives en agents de service public efficaces.
Такое партнерство превращает волонтерские организации в эффективных посредников государства.
Plus récemment, l'actuel président Felipe Calderon a fermé l'inébranlable entreprise de service public d'électricité et entrepris un certain nombre de réformes très nécessaires y compris autour de la fiscalité et des pensions.
А совсем недавно нынешний президент Фелипе Кальдерон закрыл сопротивлявшиеся этому электроэнергетические компании энергосистемы общего назначения и начал остро необходимые налоговые, пенсионные и другие реформы.
Les stations de radio FM vibrantes du Népal, jadis des modèles de radio communautaire et de diffusion de service public décentralisée, ont reçu l'ordre de ne pas diffuser d'affaires publiques.
Непальским FM-радиостанциям, когда-то являвшимся образцом децентрализованного государственного и местного радиовещания, запретили передавать текущие новости.
Il suffit des bons encouragements financiers pour que les compagnies de service public produisent moins d'électricité (tout en étant plus rentables) et que les consommateurs réduisent leur utilisation (et économisent sans sacrifier leur confort).
Все, что нужно, это правильные финансовые стимулы, чтобы убедить коммунальные компании производить меньше электричества (и при этом быть более прибыльными), а потребителей - уменьшить свое потребление (и приобрести сбережения, не жертвуя комфортом).
Ce message est délivré en tant que service public.
Это сообщение распространяется как социальная услуга.
Ce que je suggèrerais donc serait ce que j'appelle les Autorités de Service Indépendantes.
Моё предложение состоит в создании Независимых Инфраструктурных Управлений.
Et j'ai effectué un plongeon de près de 50 mètres, ce qui correspond plus ou moins à la hauteur d'un bâtiment de 16 étages, et comme je remontais, je me suis évanoui sous l'eau, ce qui est vraiment dangereux ;
И я нырнул на глубину 50 метров, это примерно высота 16-этажного здания.
En fait, vous êtes en train de construire un passif à long-terme en gonflant le service public.
Ведь правительство берёт на себя долгосрочные обязательства, связанные с раздутыми штатами госслужащих.
Et bien, vous pouvez voir Worlchanging comme étant une sorte de service de nouvelles pour un futur inimaginable.
Что ж, Worldchanging это что-то вроде агентства новостей о невообразимом будущем.
J'ai été diplomé à Yale, j'ai étudié dans un bâtiment de ce genre conçu par Le Corbusier, genre à qui l'on donne dans le métier le nom affectueux de Brutalisme.
Я пошел в магистратуру в Йельском университете, я учился в здании, построенном Ле Корбюзье в стиле, который мы, архитекторы, называем "брутализм".
Les gouvernements dans les situations de post-conflit y répondent souvent par l'accroissement du service public.
В типичной постконфликтной ситуации правительство обычно раздувает штат госслужбы.
Je propose d'explorer cette idée plus en profondeur, pour examiner le potentiel pour créer une société privée autonome, une sorte de service pour empêcher les pots de vin et prévenir la corruption.
Я предлагаю развить эту идею, чтобы испытать потенциал создания экономически выгодного, платного сервиса, призванного остановить взяточничество и предотвратить коррупцию.
Actuellement, nous sommes en train de reproduire cela dans un bâtiment de 1,75 millions pieds carrés, qui possèdera 60 000 plantes d'intérieur.
В настоящее время мы делаем то же самое в здании площадью в 160 тысяч кв.м., в котором будут размещены 60 тысяч растений.
De ce fait, la France souffre de la croissance des inégalités, d'un chômage élevé et toujours à la hausse, de restructurations d'entreprise incessantes qui entraînent des licenciements, des menaces envers son service public et ses programmes de prestations sociales, ainsi que d'un sentiment général d'insécurité.
В результате, Франция страдает от растущего неравенства, высокого уровня безработицы, постоянной корпоративной реструктуризации, вызывающей массовые увольнения, угрозы государственному сектору и программам социального обеспечения, а также общего ощущения нестабильности и ненадежности.
Et comme un pressentiment du monde d'aujourd'hui fait de cloud computing, de logiciels de service, son système fut baptisé NLS pour oN-Line System.
И, предвосхищая сегодняшний мир облачных вычислений и "ПО как услуги", его система называлась NLS, сокращeнно от oN-Line System.
Ils s'intégrèrent au bâtiment de manière très particulière.
Они вписались в здание весьма неожиданным образом.
Cela fait environ 300 ans que le monde religieux a compris qu'appartenir à une foi différente ou bien être agnostique n'excluait pas une personne du service public.
Прошло около 300 лет с тех пор, как верующие люди поняли, что другая вера или скептицизм не делают человека непригодным для работы в государственном учреждении.
Avec l'économie de service, il s'agit d'améliorer la qualité.
В сервисной экономике речь идет об улучшении качества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité