Beispiele für die Verwendung von "balance" im Französischen
Übersetzungen:
alle198
баланс96
весы9
балансировать4
качаться4
взвешивать3
равновесие3
колебаться2
сбалансированный1
сбалансировать1
уравновешивать1
andere Übersetzungen74
La balance du pouvoir penche désormais clairement du côté de la "société ".
Произошел главный сдвиг власти в пользу "общества".
Il ne s'agit pas seulement du futur du Zimbabwe dans la balance.
На карту поставлено не только будущее Зимбабве.
Ceci tendrait à faire pencher la balance vers un recours à la BCE.
Это указывает на зависимость от ЕЦБ.
pour chaque 1% de PIB du déficit non viable de la balance courante.
10% курса доллара на каждый процент неустойчивого дефицита по текущим расчётам в пересчёте на ВНП.
Dans les moments de craintes extrêmes, la balance penche toujours du côté sécuritaire.
В моменты крайнего страха маятник отношений склоняется в сторону части безопасности этого спектра.
Il balance la jambe centrale entre les deux autres pour rattraper la chute.
и раскачивает одну ногу между двумя другими так, чтобы сделать шаг.
Les incertitudes liées au déficit massif de la balance commerciale qui atteint des records.
неопределенности, связанные с огромным торговым дефицитом Америки, который приблизился к максимальной зафиксированной отметке.
Le déficit de la balance courante américaine et le surplus asiatique vont se réduire.
Недостаток по текущим счетам США и азиатский избыток сократятся.
Mais aucun n'est assez fort pour faire pencher la balance en sa faveur.
Однако ни один из них - наиболее заметными являются Иран, Турция и Саудовская Аравия - не является достаточно сильным, чтобы решить вопрос в свою пользу.
Dans les moments de peur extrême, le pendule des comportements balance souvent du coté sécuritaire.
В моменты паники, маятник мнений смещается в сторону безопасности на этой шкале.
Ainsi un nouveau corps de politiciens et un nouveau corps électoral détiennent la balance des pouvoirs.
Таким образом, власть перешла в руки нового поколения политиков и нового электората.
Mais le risque potentiel doit être mis en balance avec d'autres dangers qui nous menacent.
Но все риски необходимо сравнивать с другими серьёзными угрозами, с которым мы сталкиваемся.
Je comprends les raisons pour lesquelles la balance s'est orientée si lourdement de l'autre côté.
Я понимаю, почему маятник так сильно качнулся в другую сторону.
Si les efforts de Koisimi avaient été soutenus, une balance excédentaire primaire aurait suivi deux ans plus tard.
Если бы эти усилия продолжались еще два года, можно было бы достигнуть исходного положительного сальдо.
Elle n'aurait pas empêcher le déséquilibre de la balance commerciale américaine à l'égard de la Chine.
Подобный налог не смог бы предотвратить торговый дисбаланс между США и Китаем.
Aux Etats-Unis, le déficit de la balance courante a atteint 5,7% du PIB au deuxième trimestre 2004.
Дефицит Соединённых Штатов по текущим расчётам достиг величины в 5,7% ВНП во втором квартале 2004 года.
Le surplus de la balance commerciale japonaise est pratiquement équivalent à la taille de son épargne aux États-Unis.
Торговый профицит Японии в ее торговле с США практически равен величине ее сбережений в банках США.
Ce discours peut sembler extrémiste, mais compte tenu de tout ce qui est dans la balance, c'est sûrement justifié.
Подобные рассуждения могут показаться крайностью, но учитывая, как много висит на волоске, конечно, они оправданны.
Tant que l'Amérique emprunte l'épargne japonaise pour alimenter ses investissements intérieurs, le déficit de la balance commerciale est inévitable.
До тех пор пока Америка будет брать взаймы у Японии ее сбережения, чтобы подпитывать свои внутренние инвестиции, этот торговый дефицит будет неизбежен.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung