Beispiele für die Verwendung von "bilatérale" im Französischen

<>
Contrairement au retrait des territoires, l'arrêt de la violence ne peut s'obtenir que de façon bilatérale. В отличие от ухода с занимаемых территорий прекращение насилия можно добиться только с согласия обеих сторон.
Mais sous la surface persiste encore un certain malaise dans la relation bilatérale, en partie pour des raisons historiques. Но в глубине напряжение в отношениях двух стран сохраняется, отчасти в силу исторических причин.
Mais cette reconnaissance provient d'une relation bilatérale, qu'il faudra désormais ouvrir pour que les Etats-Unis travaillent avec ce continent sur des sujets régionaux, voire mondiaux. Теперь США необходимо развивать эти отношения, чтобы воздействовать на региональные и даже глобальные проблемы.
La complexité des prêts sécurisés vendus partout dans le monde, de façon bilatérale au comptant, voulait dire que personne ne savait véritablement qui possédait quoi et quelle en était la valeur. Сложность секьюритизированных пулов ссуд, которые были проданы по всему миру - на взаимной основе с прилавка - как части разных долей, означала, что никто не был уверен в том, кто чем владеет, и во сколько это оценивается.
Nous ne pouvons pas continuer à mettre en ouvre des stratégies qui ne tiennent pas compte du fait que nous sommes tous exposés à des risques d'ampleur globale, et d'un environnement résultant d'une dépendance bilatérale. Мы не можем продолжать следовать стратегиям, которые игнорируют нашу общую подверженность глобальным рискам и получающуюся в результате этого среду взаимной зависимости.
L'admission qu'il n'y avait plus aucune menace d'attaque directe aurait cependant été politiquement impossible dans le sillage de la guerre froide, alors que l'équilibre international semblait encore reposer sur la pierre d'achoppement de l'impasse bilatérale. Но признать, что никакой угрозы прямой атаки более не существует, сразу после холодной войны было политически невозможно - в то время противостояние двух сторон все еще казалось краеугольным камнем мировой стабильности.
Bien qu'il ait souligné à plusieurs reprises que le Japon se trouvait sur un pied d'égalité avec les Etats-Unis dans la gestion de leur alliance bilatérale, cette affirmation ne s'étend pas aux capacités militaires et de défense japonaises. Несмотря на то, что он неоднократно подчеркивал равенство положения Японии в альянсе с США, его заявления не распространяются на военные возможности и оборонную нагрузку Японии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.