Beispiele für die Verwendung von "blessure par arme à feu" im Französischen
Selon les statistiques du Ministère de l'Intérieur, sur une période de six mois en 2012, 142 crimes ont été commis avec une arme à feu immatriculée dans les services de police tandis que 1,168 mille crimes ont été enregistrés sur la même période.
По статистике МВД, за шесть месяцев 2012 года совершено 142 преступления с применением огнестрельного оружия, зарегистрированного в органах внутренних дел, тогда как всего за тот же период зафиксировано 1168 тысяч преступлений.
L'achat d'une arme à feu illégale, estiment les experts, peut coûter entre 100 et 900 dollars.
При покупке нелегального стрелкового оружия, по оценкам экспертов, можно уложиться в сумму от 100 до 900 долларов.
Imaginons qu'elles soient connues, et que chaque personne victime de certaines décisions politiques puisse, d'une manière ou d'une autre, plonger ses yeux dans ceux des décideurs, comme si elle était tenue en joue avec une arme à feu.
Представьте себе, что они были бы известны, и что каким-то образом отдельные жертвы политических решений посмотрели бы в лицо тем, кто принимает решения, как будто бы они под прицелом.
Armes à feu, les ventes d'armes, selon le FBI, qui vérifie les antécédents, sont en hausse de près de 25% depuis janvier.
Продажи оружия, по данным ФБР, проводивших закрытые исследования, увеличились на 25 процентов с января этого года.
Nous avons entendu parler des japonais abandonnant les armes à feu.
Мы слышали о том, что японцы отказываются от огнестрльного оружия.
Tout ceci implique que la connectivité restera une arme à double tranchant - l'avantage qu'elle confère étant chargé de vulnérabilité.
Все это означает, что возможность сетевого подключения остается палкой о двух концах - рычаги, которые оно предлагает, обременены уязвимостью.
On l'a appelé le "bullet train" [bullet = balle d'arme à feu] parce qu'il est arrondi à l'avant.
Его назвали "поезд-пуля", потому что он скруглен спереди.
Mais les coalitions ne sont pas éternelles, et le fardeau des sanctions est souvent une arme à double tranchant, frappant autant les acheteurs que les vendeurs.
Но коалиции создаются не навсегда, а санкции - это чаще всего палка о двух концах, так как затрагивают и покупателей, и продавцов.
Kaboul était alors vide, le pays à feu et à sang du fait des luttes entre différentes factions.
В то время Кабул был пуст, страна была в огне и крови из-за борьбы между различными группировками.
Selon un récent sondage, 47% des foyers possèdent une arme à domicile.
Согласно недавнему опросу, 47% домовладений имеют пистолет.
Observant de loin, le docteur a vu Kim Il-sung une arme à la main.
Наблюдавший издалека врач видел, что Ким Ир Сен держит пистолет.
Cependant, comme nous ne pouvons être certains que la menace de la punition décourage tous les crimes, ni que tous les criminels sont capturés, notre capacité à inciter les propriétaires d'armes à feu à se comporter de manière responsable est limitée.
Но, поскольку мы не можем быть уверены в том, что угроза наказания сдерживает все преступления, или в том, что все преступники оказываются за решеткой, наша способность побудить владельцев оружия вести себя ответственно ограничена.
La dernière arme à leur disposition est la détente quantitative (Quantitative Easing) et elle pourrait s'avérer aussi inefficace pour raviver l'économie américaine que tout ce qui a été tenté par la Fed ces dernières années.
Последняя стрела в колчане - это так называемое валютное регулирование (ВР), и оно, вероятно, будет почти таким же неэффективным в возрождении экономики США, как и все другое, что ФРС пыталась сделать в последние годы.
De manière plus étonnante, dans un pays qui compte plus de 12 millions d'armes à feu, les manifestants n'ont pas tiré un seul coup de feu.
Возможно, более примечательно то, что в стране, в которой содержится более 12 миллионов единиц огнестрельного оружия, протестующие ни разу не выстрелили.
Durant les guerres yougoslaves des années 90, nous avons assisté impuissants à la mise à feu et à sang de pays voisins parce que nous n'avions pas les moyens de réagir à la crise.
Когда в 1990-ых годах вспыхнули войны в Югославии, мы наблюдали за тем, как горят наши соседние районы, поскольку у нас не было никаких средств, чтобы отреагировать на кризис.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung