Beispiele für die Verwendung von "bord" im Französischen

<>
La vulnérabilité des centrales sises en bord de mer, comme Fukushima, face aux catastrophes naturelles est pourtant bien connue. В то же время, хорошо известны риски, которым подвергаются атомные станции, расположенные, так же как и "Фукусима", на побережье, со стороны стихийных бедствий.
Ce qui incluait les menus de restaurants les registres des monastères et les journaux de bord des navires pour voir à quoi ressemblaient les océans. Ресторанные меню, монастырские заметки, судовые журналы - всё использовалось, чтобы составить достоверную картину,
Après un affrontement, l'épouse fortunée a lancé sa BMW vers un groupe de spectateurs attroupés au bord de la route, et a tué la paysanne et blessé 12 autres personnes. Вслед за вспыхнувшей ссорой жена бизнесмена направила БВМ в растущую толпу очевидцев на обочине дороги, убив крестьянку и нанеся ранения еще 12 людям.
Parce que les centrales nucléaires situées à l'intérieur des terres consomment une telle quantité d'eau douce - et menacent les faunes et flores locales - les pays ayant des ressources en eau douce limitées cherchent des sites adéquats en bord de mer où implanter les centrales. В связи с тем, что реакторы, расположенные вдали от моря, оказывают серьезное воздействие на местные ресурсы пресной воды, в том числе наносят большой ущерб растительному миру и рыбам, страны, испытывающие недостаток воды, но имеющие выход к морю, пытаются найти подходящие площадки на побережье.
La Thaïlande au bord du Précipice Таиланд в опасном положении
Le capitaine est seul maître à bord. Капитан на корабле - первый после бога.
Des restaurants au bord de la Méditerranée. Рестораны, выходящие на Средиземноморье.
Le Pakistan au bord d'un précipice Пакистан над пропастью
Je suis au bord du désespoir politique. Я достиг точки политического отчаяния.
Ils étaient à bord du même avion. Они летели в одном самолёте.
Toutes les idées étaient les bienvenues à bord. Все идеи воспринимались с огромным интересом.
On dirait une côte en bord de mer. Изображения на них похожи на береговую линию.
Elle a une maison en bord de mer. У неё есть дом на море.
La compagnie est au bord de la faillite. Компания на грани банкротства.
Certaines sont en fait au bord de l'extinction. Некоторые действительно на грани вымирания.
Elle est au bord de la crise de nerfs. Она на грани нервного срыва.
Notre maison se trouve au bord de la route. Наш дом стоит у дороги.
Si vous êtes un personnel de bord, levez-vous. Если вы не прыгаете, тоже встаете.
Voici mon jeu préféré à bord d'un avion : Это моя любимая игра в самолёте:
Notre maison est sur le bord de la route. Наш дом стоит у дороги.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.