Beispiele für die Verwendung von "bulletin de juge" im Französischen
Parfaitement consciente des complexités et des risques, et cherchant à éviter de s'aliéner les parties concernées, la Chine est prête à jouer le rôle de présidente, mais non de juge, d'un dialogue américain-nord-coréen.
Хорошо осознавая все сложности и опасности - и стремясь избежать охлаждения отношений с любой из сторон - Китай в диалоге между Америкой и Северной Кореей хочет играть роль организатора, а не третейского судьи.
Pour beaucoup de personnes à TED, nous sommes profondément désolés qu'un problème de conception - finalement, un problème de conception dans un bulletin de vote - un mauvais problème de conception a fait que nous n'avons pas pu vous entendre parler ainsi ces 8 dernières années, dans une position où vous auriez pu faire de tout cela une réalité.
Для стольких людей в TED это больной вопрос, который по сути является вопросом оформления - в итоге вопрос оформления избирательного бланка - плохое оформление означало, что ваш голос не был услышан в течение восьми лет там, где бы вы могли сделать все это реальностью.
Un juriste jordanien respecté qui a siégé à titre de juge de la Cour internationale de Justice a même fait l'objet de remontrances pour avoir laissé traîner en longueur l'adoption de la loi électorale.
A уважаемому иорданскому юристу, работавшему судьей в Международном суде ООН, объявили выговор за умышленное затягивание принятия закона о выборах.
Ce dont l'Irak a peut-être le plus besoin n'est pas un bulletin de vote mais un Atatürk.
Возможно, и Ираку сейчас больше всего нужна не избирательная урна, а свой Ататюрк.
Les avocats ne peuvent pratiquer s'il n'y a pas de juge pour les écouter.
Юристы не могут работать, если не будет судей, рассматривающих их дела.
Mais son courage et son exemple peuvent contribuer à accélérer l'avènement du jour où la participation de la Chine aux affaires du monde pourra s'appuyer sur l'expertise et sous le regard de groupes issus de la société civile, de médias indépendants et de citoyens engagés pouvant exprimer leurs points de vue avec leur bulletin de vote.
Но его смелость и его пример могут помочь - могут приблизить наступление дня, когда участию Китая в международных делах будут помогать компетентность и контроль групп гражданского общества, независимые средства массовой информации и заинтересованное гражданское население, способное выразить свою точку зрения через избирательную урну.
Ici encore, la Commission joue le rôle de juge neutre.
Здесь Комиссия также играет роль непредвзятого судьи.
Bien que Bush ne soit pas sur le bulletin de vote, Romney ne s'est pas vraiment distancé par rapport aux politiques de l'administration Bush.
И хотя Буш не находится в списке голосования, Ромни не дистанцировался от политики администрации Буша.
On peut aussi s'interroger sur les raisons pour lesquelles on souhaite embrasser la profession de juge.
Нужно также рассматривать мотивы желания стать судьей.
L'étude alimente le débat sur les avantages du traitement de la fièvre chez les enfants, une question traitée très complètement par Fiona Russel et d'autres confrères dans le Bulletin de l'Organisation mondiale pour la santé (OMS).
Данное исследование обострило споры о том, следует ли вообще сбивать жар у детей.
La marginalisation progressive de l'OMC saperait également la crédibilité de son rôle fondamental de juge des conflits commerciaux.
Постепенная маргинализация ВТО также ослабит ее способность внушать доверие при выполнении ее ключевой роли судьи торговых споров.
Ou encore mieux, ce champignon atomique qu'on peut prendre dans ces bras - ce qui m'a valu un article dans le Bulletin des Scientifiques Nucléaires des États-Unis.
Ещё лучше - огромнейший атомный гриб, появившийся в статье Бюллетеня Атомных учёных США, что никогда
Mais il s'est avéré que le procureur n'était pas content que la juge Forer ignore les directives de condamnation et invente les siennes, et il a donc fait appel.
Но выяснилось, что прокурору не понравилось, что судья Форер проигнорировала правила мер наказания и придумала как бы свои, и он подал апелляцию.
Vous ne pouvez peut-être pas voir les détails ici, mais c'est son bulletin scolaire.
Скорее всего, вы не сможете разобрать, здесь его оценки.
L'avis du juge Scalia est discutable pour 2 raisons.
Обоснованность аргументов судьи Скалиа весьма сомнительна по двум причинам.
Du fait du nombre insuffisant de bureaux de vote, il semble que dans ces deux villes, plus de 360.000 personnes qui faisaient la queue devant les bureaux de vote, n'ont pas pu mettre leur bulletin dans l'urne.
Я полагаю, что из-за недостаточного числа мест для голосования, что только в Хараре и Читунгвизе более 360,000 человек стояли в очередях, чтобы проголосовать, но так и не получили возможность бросить свой бюллетень.
Eh bien, il a eu l'impression qu'il y avait une trop grande corrélation entre les maisons qui étaient occupées par des blancs et celles qui avaient l'eau, et le juge ne s'est pas laissé impressionner.
Вот он и подумал что, как-то слишком много совпадений, между домами, в которых живут белые люди, и домами, в которых есть вода, и судья тоже не был впечатлен.
À la fin de la Guerre froide, l'horloge du bulletin a reculé jusqu'à minuit moins dix-sept.
Когда Холодная война закончилась, часы Бюллетеня вернулись назад к отметке "без 17 минут полночь".
La juge Forer démissionne, et Mme Dewey est totalement découragée.
Судья Форер ушла в отставку, мисс Дюи совершенно подавлена.
Avec le secret du scrutin, il est impossible d'empêcher quiconque d'écrire des absurdités sur son bulletin ou de le laisser blanc.
Секретность голосования не позволяет помешать людям писать ерунду на бюллетенях или оставлять их незаполненными.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung