Beispiele für die Verwendung von "cachés" im Französischen mit Übersetzung "скрывать"

<>
Dans ce cas, les messages sont censés être cachés dans des phénomènes éléctroniques. В этом случае, предположительно, сообщения скрыты в электронных явлениях.
Enfin, voici une oenothère que Bjorn Rorslett m'a envoyée de Norvège - des motifs cachés fantastiques. Наконец, вот одна из энотер, которые Бьорн Рорслетт из Норвегии прислал мне - фантастический скрытый узор.
Les produits dérivés peuvent être très utiles mais comportent aussi un certain nombre de risques cachés. Вторичные ценные бумаги могут выполнять много полезных функций, но они также содержат скрытую угрозу.
Ok, voici la version à l'envers, voyez si vous pouvez entendre les messages cachés qui sont supposés être là-dedans. Ладно, а вот этот-же отрывок, проигранный назад, послушайте, удастся-ли вам услышать якобы скрытые там сообщения.
Mais ce que j'adore - et je suis journaliste - et ce que j'adore c'est de trouver les modèles cachés: Но что я больше всего люблю, а я журналист, так это выявлять скрытые закономерности;
Le multiculturalisme non compromettant a longtemps gardé le conservatisme des Marocains et des Turcs hollandais cachés dans les coulisses de la scène publique. Уклончивый мультикультурализм долгое время позволял скрывать от общественности консерватизм голландских марокканцев или голландских турков.
Ils peuvent dissimuler une accumulation de déséquilibres cachés dans l'offre et la demande qui peuvent se révéler soudainement au delà d'un certain seuil. Например, они могут накапливать скрытые дисбалансы по спросу и предложению, которые неожиданно могут обнаружиться, когда будет перейдена грань.
En principe, un organe de conseil indépendant et respecté pourrait aussi forcer les gouvernements à reconnaître les coûts cachés liés aux garanties et dettes hors-bilan. В принципе, независимый и уважаемый консультационный совет может вынудить правительства признать скрытые расходы по гарантиям правительства и внебалансовой задолженности.
Toutefois, des experts militaires étrangers ont fait observer que les types de véhicules armés filmés à Lhassa ne pouvaient être que ceux de l'armée de libérations du peuple, même si les insignes étaient cachés. Однако иностранные военные эксперты заметили, что тип бронированных транспортных средств, используемых в Лхасе и показанный затем на видеопленке, являлся типом, принадлежащим только к элитным единицам НОА, хотя маркировка НОА и была скрыта.
Avec un système cap-and-trade, les coûts - en termes d'emploi, de consommation des ménages et de croissance économique - sont cachés, déplacés et difficiles à estimer, bien que certains modèles indiquent qu'ils se chiffreraient en billions de dollars. В случае же системы ограничения и торговли издержки (с точки зрения рабочих мест, бытового потребления и экономического роста) носят скрытый характер и их сложно подсчитать, хотя модели указывают на то, что они могут составить триллионы долларов.
Par exemple, l'objectif principal des privatisations ne serait pas de réduire la taille du secteur public, mais d'éliminer les privilèges injustes et cachés détenus par les entreprises d'Etat, comme des crédits subventionnés et des positions de marché monopolistiques. Например, основной целью приватизации будет не снижение доли государственного сектора, а устранение несправедливых и скрытых привилегий государственных предприятий, таких как субсидированные кредиты и монопольные позиции на рынке.
Pendant une période de 5 ans après le 11 septembre, alors que les médias et le gouvernement américain recherchaient des sites cachés inconnus au-delà des frontières du pays, en particulier des armes de destruction massive, j'ai choisi de regarder vers l'intérieur, vers ce qui appartenait intégralement aux fondements, aux mythes et à la vie quotidienne de l'Amérique. В течение пяти лет после событий 11-го сентября, когда американские СМИ и правительство искали скрытые и неизвестные места за пределами страны, в особенности оружие массового поражения, я смотрела внутрь, на то, что составляет основы Америки, её мифологию и повседневность.
Je ne te cache rien. Я ничего от тебя не скрываю.
Il me cache quelque chose. Он от меня что-то скрывает.
Je lui cachais mon amour. Я скрывал от неё свою любовь.
El Batina est la cachée. "Эль Батина" означает "скрытая".
Tom me cache aussi quelque chose. Том от меня тоже что-то скрывает.
Je ne peux te cacher ceci. Я не могу от тебя это скрыть.
Je n'ai rien à cacher. Мне нечего скрывать.
Je l'appelle la chorale cachée. Я называю это скрытым хором.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.