Beispiele für die Verwendung von "calendrier" im Französischen
Il n'est pas besoin d'un calendrier pour cela.
Нет необходимости устанавливать для этого какое-то расписание.
Le calendrier d'action n'est pas soumis à débat.
График начала действий в этом направлении не подлежит обсуждению.
C'est bien plus efficace qu'un simple calendrier de calculs.
Это эффективнее, чем просто помощь в расчётах.
Obama pourrait réaliser rapidement que son calendrier pour un retrait d'Irak est irréaliste.
Обама может вскоре обнаружить, что его график вывода войск из Ирака не вполне отвечает действительности.
A nouveau, le calendrier a été le principal élément qui a déclenché les critiques.
И снова выбор момента вызвал наибольшую критику.
Parler de l'espace semble toujours être accroché aux ambiguïtés des objectifs et du calendrier.
Вопрос о космосе всегда остаётся в подвешенном состоянии из-за неопределённости целей и сроков.
Ainsi, au Darfour, nous avons constamment des difficultés pour respecter le calendrier de déploiement des troupes.
В Дарфуре, например, мы сталкиваемся с неизменной проблемой завершить развертывание сил к назначенному сроку.
Dans le cas présent, il faut aller à toute vitesse et obtenir un miracle avec un calendrier assez restreint.
Но этот как раз тот случай, когда гнаться надо, да ещё во всю мощь и получить чудо в очень сжатые сроки
Dans ce contexte, le programme nucléaire iranien est le facteur déclencheur parce qu'il déterminera le calendrier des opérations.
Ядерная программа является здесь динамическим фактором, поскольку она определит сроки для действий.
Ce calendrier donne un caractère crucial à l'actuelle session pour ce qui est de l'avenir de la CD.
Этот график делает текущую сессию "CD" решающей для ее будущего.
Ils ont en outre décidé d'avancer le calendrier des études préparatoires en vue d'un accord de libre échange.
Кроме того, они договорились ускорить технико-экономическое обоснование FTA.
Le calendrier a maintenant accompli sa révolution, plaçant l'attaque elle-même à part de nos souvenirs de cet événement.
Прошел один год, отделив сам факт террористических актов от наших воспоминаний о происшедшем.
Les dirigeants ont également rassurés les analystes et les médias jeudi en leur indiquant que le programme avançait conformément au calendrier.
В четверг руководители также заверили аналитиков и СМИ, что программа продвигается вперед по плану.
Un calendrier c'est un moyen de s'assurer que tout le long de l'année vous tombez sur certaines idées importantes.
Это способ убедиться, что в течении года вы обязательно столкнетесь с некоторыми очень важными идеями.
Sur la base de cette constatation, les leaders du G20 ont établi un calendrier ambitieux pour apporter une réponse diversifiée et globale.
Учитывая это, лидеры "Большой Двадцатки" утвердили амбициозную программу, направленную на всесторонний широкомасштабный ответ.
Au contraire, l'instabilité va croissant jusqu'à ce que le système subisse un choc et se repositionne, selon un calendrier imprévisible.
Вместо этого, нестабильность нарастает, пока система не войдет в состояние шока и не восстановится.
Aucun État nucléaire n'établira un calendrier précis pour une réduction majeure du nombre d'armes nucléaires, encore moins pour leur abolition.
Ни одно ядерное государство не начнет значительное сокращение ядерного оружия, не говоря уже о полном его устранении.
Les 12 nouveaux membres qui ont rejoint l'Union en 2004 et 2007 se sont engagés à l'adopter mais sans calendrier précis.
Двенадцать новых стран-членов, которые присоединились к ЕС в 2004 году и 2007 году, взяли на себя обязательства по его введению, но без установленной даты.
Il faudra donc faire preuve de qualité de jugement pour décider du rythme et du calendrier de l'application d'une réglementation plus stricte.
В отношении скорости и времени нормативного ужесточения нужно принять взвешенное решение.
Si la communauté internationale estime que ces objectifs sont justes, elle devra maintenir son aide tant que le gouvernement progresse conformément au calendrier établi.
Если международное сообщество посчитает данные цели правильными, необходимо будет продолжать оказание помощи до тех пор, пока выполняются контрольные отметки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung