Beispiele für die Verwendung von "candidat" im Französischen
Et chaque règle possible, en un sens, correspond à un univers candidat.
И каждое принципиально возможное правило, в каком-то смысле, является кандидатурой на нашу вселенную.
Tudor est par la suite devenu candidat au second tour des élections présidentielles.
Тюдор впоследствии финишировал вторым в президентских выборах.
Rien (hormis la mort d'un candidat important) n'entrave le droit à voter.
Ничто (кроме смерти основного конкурента) не прерывает это предприятие.
Si tout fonctionnait sans problèmes dans notre pays, je ne serais candidat nulle part.
Если бы у нас в стране все функционировало без проблем, то я никуда бы не баллотировался.
S'il remporte l'élection, il sera le candidat le plus âgé à être élu.
Если его изберут, он будет самым старшим избранным президентом.
Ce sera la cinquième fois qu'Ortega est candidat à la présidence, après trois échecs consécutifs.
Это будет пятый заход Ортеги на президентство, причем три предыдущие его попытки потерпели провал.
François Bayrou est un politicien de longue date et a été candidat à la présidentielle en 2002.
Байру в политике уже достаточно долго, включая его кандидатуру на пост президента в 2002 году.
Les électeurs UMP se sont donc partagés entre abstention, soutien au candidat socialiste ou vote pour le Front National.
В результате сторонники СНД разделились на воздержавшихся, поддержавших социалиста и проголосовавших за Национальный фронт.
Après tout, le but principal des négociations d'adhésion est de s'assurer que le candidat s'y plie.
Гарантирование этого процесса в конечном итоге является основным назначением переговоров о вступлении.
Parmi les réformistes désormais en lice, Mehdi Karrobi, ancien porte-parole du Majli (le parlement) est le candidat officiel.
Среди реформистов, в данный момент участвующих в предвыборной гонке, свою кандидатуру официально выдвинул Мехди Карроби, бывший спикер Меджлиса (нижней палаты парламента).
Il a fait état, dit-on, qu'il ne se représenterait pas comme candidat en raison d'une atmosphère critique.
Атмосфера критики в футбольном движении предположительно заставила его сомневаться в своей кандидатуре.
Le candidat alors élu effectuera le reste du mandat de Chávez, que la Cour Suprême a prolongé jusqu'en février 2007.
Лицо, победившее на выборах, будет находиться на посту и остаток президентского срока Чавеса, который был продлен решением Верховного Суда до февраля 2007 года.
Rien ne laisse non plus penser que cette position serait différente si Mitt Romney, le candidat républicain, était élu à la présidence.
Нет также никаких признаков того, что какая-либо из этих позиций будет изменена, если Митт Ромни, соперник-республиканец, станет президентом.
Sa stratégie consistant à attirer l'électorat de Jean-Marie Le Pen, le candidat d'extrême-droite, a été couronnée de succès.
Его стратегия по привлечению крайне правого электората Жана Мари Ле Пена оказалась победной.
WASHINGTON, DC - Le successeur désigné du Président iranien Mahmoud Ahmadinejad, Esfandiar Rahim Mashai, ne sera pas candidat aux élections du 14 juin.
ВАШИНГТОН - Предпочтительный преемник президента Ирана Махмуда Ахмадинежада, Эсфандияр Рахим Машаи, не будет участвовать в выборах 14 июня.
Pourtant, en termes de politique nationale, le régime islamiste s'en portera sans doute mieux que si un candidat plus modéré l'avait emporté.
Однако с точки зрения внутренней ситуации, исламистскому режиму при нем, скорее всего, будет лучше, чем в случае более умеренного результата.
Un parti politique doté d'un instinct de survie naturel présenterait un nouveau candidat aux élections, afin de remplacer le président impopulaire en place.
Политическая партия, подстегиваемая обычным инстинктом самосохранения, произвела бы новое лицо для участия в правомерных президентских выборах, заменив непопулярное должностное лицо и его близких друзей.
Le sénateur républicain Ted Cruz a été vivement critiqué pour son interrogatoire agressif de Chuck Hagel, alors candidat au poste de secrétaire à la Défense.
Сенатор-республиканец Тед Круз широко осуждался за свои агрессивные вопросы, которые он задавал в январе текущего года Чаку Хэйгелу, вступавшему в должность министра обороны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung