Beispiele für die Verwendung von "cap" im Französischen
Les Etats-Unis doivent changer de cap économique.
США, конечно, должны изменить свою экономическую политику.
Elle a avancé pas à pas, sans jamais modifier son cap.
Она двигалась, шаг за шагом, неизменно в одном направлении.
Garder un cap entre le double langage et la sélectivité nécessaire est difficile.
Трудно лавировать между уклончивыми речами и необходимостью делать выбор.
Mais c'est là que les idées mathématiques peuvent nous aider à franchir ce cap.
И это момент, когда математические идеи могут помочь преодолеть эту трудность.
Et pourtant, la réalité est que nous n'avons presque rien fait pour changer de cap.
Однако в реальности, мы почти ничего не сделали, чтобы изменить направление.
Dépasser le cap autorisé par le PSC est la règle du jeu plutôt que l'exception.
Превышение установленного Пактом предела дефицита является скорее правилом, нежели исключением.
La manifestation, si elle surmonte le cap crucial de la première semaine, a des répercussions tactiques et émotionnelles ;
Уличные протесты, если они продолжаются более этой ключевой первой недели, имеют эффект как тактический, так и эмоциональный;
Pour tous les pays il s'agit d'un défi majeur - une révolution qui implique un énorme changement de cap.
Для всех стран это главное испытание - революция, которая подразумевает огромные изменения в политике.
Elle représente 34% du PIB du Cap vert, 38% de celui de l'Erythrée et 23% de celui du Burundi.
Республика Кабо-Верде получила 34% своего ВВП с помощью денежных переводов из-за границы, Эритрея - 38%, Бурунди - 23%.
À moins d'un changement de cap radical, environ la moitié de la population sera devenue inactive au milieu du siècle.
К середине столетия - если только ситуация резко не изменится - почти половина населения будет экономически неактивна по причине возраста.
Dans les faits, les gouvernements et les institutions financières aux Etats-Unis et en Europe ont joué à "t'es pas cap".
По существу, это была повторяющаяся игра "кто первым струсит" между правительством и финансовыми учреждениями в США и Западной Европе.
Tandis que les importations américaines connaissent un déclin abrupt, les importations allemandes tiennent le cap - et ce, sans aucun plan de relance économique.
В то время как импорт Америки резко сокращается, импорт Германии остается на прежнем уровне без какого-либо пакета экономических стимулов.
Le gouvernement Obama maintient ce cap tout en l'élargissant pour que les discussions économiques annuelles avec la Chine incluent les questions de sécurité.
Данная политика преследуется и администрацией Обамы, которая расширила ежегодные экономические консультации с Китаем, включив в обсуждение также и темы безопасности.
Malgré le changement de cap de la politique étrangère des États-Unis vers l'Asie, elle entend s'en tenir à une démarche sur deux fronts :
Несмотря на создание своего "опорного пункта" в Азии, Америка собирается придерживаться своего двустороннего подхода:
et d'autres, dans quelle mesure les préoccupations internes des dirigeants chinois inhibent leur volonté de modifier le cap vis-à-vis de la Corée du Nord.
другие размышляют, в какой степени внутренние проблемы китайского правительства продолжают подавлять их готовность изменить отношение к Северной Корее.
à quel point il m'importait de continuer à explorer et, simultanément, combien il est important de garder en quelque sorte un oeil sur votre cap personnel.
как казалось важным продолжать исследовать и, в то же время, как важно помнить о твоем истинном севере.
Malgré sa formidable croissance depuis le changement de cap de 1979 vers l'économie de marché, la Chine est confrontée d'un coup à de graves enjeux:
Несмотря на чрезвычайно быстрый рост с начала перехода к рыночной экономике в 1979 году, Китай, вместе с тем, сталкивается с серьезными проблемами:
Si le Brésil entend garder cet excellent cap, il doit continuer à donner la priorité à sa politique sociale et économique, plutôt que s'aventurer à l'étranger.
Если Бразилия намеревается оставаться на своем пути к процветанию, она должна продолжать отдавать приоритет своим социальным и экономическим программам, а не зарубежным приключениям.
En l'absence de tels changements, l'économie mondiale rebondira probablement de crise en crise, sans maintenir le cap vers une direction qui fait sens pour tout un chacun.
Без таких изменений глобальная экономика будет переходить из одного кризиса в другой, не имея твердой руки на руле, чтобы создать общее направление.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung