Beispiele für die Verwendung von "caractère relatif" im Französischen
Pendant le façonnage, ils poussent encore, prouvant tout le long qu'ils sont en vie, développant leur caractère.
По мере формирования они снова поднимаются, снова доказывая, что они живы, и развивают характер.
Son équipe a fait des calculs détaillés sur l'impact relatif des différentes sources d'énergie.
Его команда провела детальные расчёты относительного эффекта различных источников энергии.
Il s'agit du caractère aléatoire, désordonné, chaotique de certains systèmes.
Это случайность, беспорядочность и хаотичность в некоторых системах.
"C'est l'aide étrangère dans son caractère le plus héroïque."
"Международная помощь потрясает своим героизмом."
Le luxe est tout relatif, pour les personnes qui n'ont pas grand chose.
есть роскошь близкая людям, не обладающим большим богатством.
Je suis le Dr David Hanson, et je construis des robots qui ont du caractère.
Я - Дэвид Хенсон, и я делаю роботов с характерами.
De nos jours, les idées ont un caractère exceptionnel.
У идей сегодня есть это изумительное свойство.
Et c'est en regardant ce modèle de variantes génétiques, le modèle de ces marques dans des gens partout dans le monde, et en évaluant le moment relatif où elles sont apparues au cours de notre histoire, que nous avons pu construire un arbre généalogique pour toutes les personnes vivantes aujourd'hui.
То есть, глядя на картину генетической изменчивости, учитывая индивидуальные особенности каждого, соотнося с возможными периодами их появления, мы можем составить наше общее генеалогическое древо.
Nous avons aussi parlé de caractère et de professionnalisme.
Мы также говорили о характере и профессионализме.
Dans un article de présentation relatif à la façon d'apprendre pour les stylistes, je me suis mise un petit peu en colère du fait qu'il y en avait beaucoup dès le début.
В первой статье о тренингах для стилистов я посетовал на объем информации на вводных занятиях.
un paquet d'information avec un caractère.
Вот это как раз и есть "мем" - информационный пакет с собственным характером.
La mesure, soutenue par le Républicain Bob Goodlatte (Virginie), constituera le premier amendement constitutionnel relatif au budget, ou toute autre question, à obtenir un vote de plancher à la Chambre ou au Sénat.
Эта мера, предложенная членом Палаты представителей Бобом Гудлатом (республиканец, Вирджиния), будет первой конституционной поправкой о бюджете или о чем-либо другом, которая будет вынесена на пленарное голосование Конгресса этого созыва.
Ce caractère imprévisible, je pense, est extraordinaire.
Здесь решительно ничего нельзя спрогнозировать.
Il y a trois mois, elle avait fait un retour surprenant à la Chambre des représentants pour voter le texte relatif au plafond de la dette.
Три месяца спустя она неожиданно вернулась в Палату представителей и триумфально проголосовала по законопроекту о предельном долге.
Tout cela est déterminé par le boulanger, le caractère du pain se développe au cours des étapes.
Так что все эти вещи определяются пекарем, и хлеб проходит через несколько этапов, развивая характер.
Il lui faut également s'appuyer sur son rôle de direction relatif au changement climatique en adoptant des objectifs rigoureux, puis d'employer son influence internationale sur le plan commercial et économique pour défendre la cause de nouvelles normes sur les émissions à l'échelle mondiale - que les scientifiques considéreront comme constructives.
Взяв за основу свое лидирующее положение в вопросе изменения климата и поставив себе более жесткие цели, она затем должна использовать свое международное влияние в области экономики и торговли для установления новых одобренных учеными глобальных стандартов в отношении выбросов парниковых газов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung