Beispiele für die Verwendung von "catastrophes" im Französischen
Elles parlent de meurtres, de corruption, de maladies, de catastrophes naturelles.
Они сообщают об убийствах, коррупции, болезнях, стихийных бедствиях.
Le Japon a une bonne réputation internationale en matière de gestion des catastrophes naturelles.
Япония имеет хорошую международную репутацию в вопросах контроля над стихийными бедствиями.
La vulnérabilité des centrales sises en bord de mer, comme Fukushima, face aux catastrophes naturelles est pourtant bien connue.
В то же время, хорошо известны риски, которым подвергаются атомные станции, расположенные, так же как и "Фукусима", на побережье, со стороны стихийных бедствий.
La compagnie d'assurance Lloyds of London commence à déplorer l'absence de catastrophes naturelles, mauvaise pour ses primes.
Лондонская страховая компания Lloyds уже начала беспокоиться о том, что отсутствие стихийных бедствий сдерживает поступление их страховых премий.
Outre son mandat de vérification, le système de surveillance international du TICEN contribue à limiter les conséquences des catastrophes naturelles.
В дополнение к данному полномочию, системы мониторинга ДВЗЯИ также способствуют смягчению последствий стихийных бедствий.
il suffit de créer et de financer des petits centres scientifiques dans les régions à la merci de catastrophes naturelles.
создавайте и субсидируйте небольшие научные центры в регионах, в которых существует угроза стихийных бедствий.
Il avance que tout dollar investi dans la préparation aux catastrophes naturelles permet d'économiser dix dollars sur les futurs dommages.
Он утверждает, что каждый доллар, вложенный в предупреждение стихийных бедствий, экономит десять долларов будущих убытков.
Comme c'est souvent le cas lors de catastrophes naturelles, ce sont les couches les plus pauvres qui sont les plus atteintes.
Как часто происходит во время стихийных бедствий, бедные страдают больше всего.
Quatrièmement, les incertitudes déstabilisatrices liées à la situation nucléaire, combinées à l'impact dramatique des catastrophes naturelles, amplifient les difficultés de la reconstruction.
В-четвертых, дестабилизирующая ядерная неопределенность в дополнение к ужасным последствиям стихийных бедствий усиливает проблемы восстановления.
Pourtant, contrairement à ce qui se passe aux lendemains de catastrophes naturelles, il ne se trouve aucune photographie pour capter l'ampleur de la tragédie.
Тем не менее, в отличие от последствий стихийного бедствия, нет фотографий, чтобы охватить масштаб этой трагедии.
les conflits ne vont pas s'arrêter, tandis que les catastrophes naturelles vont être de plus en plus fréquentes et de plus en plus dévastatrices.
конфликты будут продолжаться, а стихийные бедствия будут еще страшнее и будут случаться все чаще.
Cette combinaison d'insécurité et de catastrophes naturelles a entraîné le déplacement d'un très grand nombre de personnes et engendré des souffrances à un niveau difficilement soutenable.
В результате чрезвычайно опасной обстановки и стихийных бедствий огромному количеству людей пришлось покинуть свои родные места и испытать огромные лишения, на которые невозможно смотреть без боли.
Les deux réunions ont également porté sur la gestion des catastrophes naturelles et les ministres participant à l'ARF sont parvenus à une entente pour faire progresser la coopération régionale.
Также на обеих встречах обсуждались вопросы ликвидации последствий стихийных бедствий, и с министрами АРФ было достигнуто общее понимание по дальнейшему региональному сотрудничеству.
L'adaptation au changement climatique est cruciale dans le monde entier, mais nulle part autant qu'en Afrique, où l'exposition aux catastrophes naturelles est plus fréquente que dans la plupart des autres régions.
Адаптироваться к изменению климата должны все страны мира, но нигде это не требуется в такой степени, как в Африке, где вероятность стихийных бедствий гораздо выше, чем в большинстве других регионов.
Mais les catastrophes naturelles telles que tempêtes, ouragans et tsunamis se multiplient à cause du changement climatique, qui entraînera sans doute une hausse du niveau des océans, accroissant d'autant la vulnérabilité de ces centrales.
Однако стихийные бедствия, такие как штормы, ураганы и цунами, становятся все более распространенными в связи с изменением климата, которые приводит к повышению уровня океана, делая АЭС, расположенные в прибрежной линии, еще более уязвимыми.
Le Sida, la faim dans le monde, les conflits armés et le réchauffement de la planète se disputent le devant de la scène, aux côtés de la mauvaise gouvernance, du paludisme et des catastrophes naturelles.
СПИД, голод, вооруженные конфликты и глобальное потепление соперничают друг с другом за наше внимание, наряду с несостоятельностью правительства, малярией и стихийными бедствиями.
Mais une urbanisation sauvage est dangereuse, car l'espoir des migrants en une vie meilleure en ville pourrait être déçu en raison de conditions de vie insalubres, du chômage et de l'exposition aux catastrophes naturelles.
Однако незапланированное и несогласованное развитие городов является рискованным, угрожая подменить надежды переезжающих на лучшую жизнь на антисанитарные условия жизни, безработицу и высокую подверженность угрозам стихийных бедствий.
Peut-être que les gens réagissent de manière plus généreuse envers les victimes des catastrophes naturelles qu'envers ceux souffrant de pauvreté extrême, car, après une catastrophe naturelle, la tendance est de ne rien reprocher aux victimes.
Возможно, люди более великодушно откликаются на стихийные бедствия, чем делают это в отношении чрезвычайной нищеты, потому что в результате стихийного бедствия мы не имеем возможности обвинить самих жертв.
Le Premier ministre japonais Yoshihiko Noda a annoncé que son pays était prêt à accueillir cet été une conférence internationale sur les catastrophes naturelles majeures, permettant ainsi au Japon de partager les leçons apprises à la suite du grand séisme et tsunami sur la côte orientale du pays en 2011.
Премьер-министр Японии Ёсихико Нода заявил о готовности его страны принять у себя международную конференцию этим летом по масштабным стихийным бедствиям, давая Японии возможность обменяться практическим опытом по Великому землетрясению и цунами в Восточной Японии.
Par ailleurs, comptent parmi un certain nombre de nouvelles propositions intéressantes en matière de gestion du risque, les engagements à l'avance en faveur de nouveaux vaccins, les subventions aux fabricants pharmaceutiques destinées à abaisser le prix de leurs produits, ainsi que des assurances mises en commun sur le plan régional contre les catastrophes naturelles.
К некоторым из новых стoящих предложений по управлению рисками относятся срочные обязательства по новым вакцинам, субсидии производителям лекарств для того, чтобы сделать их продукцию более доступной, и коллективное региональное страхование от стихийных бедствий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung