Beispiele für die Verwendung von "cessation de validité" im Französischen
Certains de ces voyous ont en effet, pour le moins, dépassé leur date de validité.
Для некоторых из этих мошенников, в самом деле, мягко говоря, "истек срок годности".
Comme l'a dit Pascal, même celui qui se pend cherche à sa manière la cessation de sa souffrance - il ne trouve juste pas d'autre moyen.
Паскаль заметил, что даже тот, кто хочет повеситься, ищет какой-то способ прекратить страдания - другого он просто не видит.
L'écroulement de l'économie argentine est à l'origine de la plus importante cessation de paiement de toute l'histoire.
Аргентинский коллапс привел к объявлению величайшего в истории дефолта.
C'est à ce stade que les vieux semblent avoir atteint leur date de validité politique.
В этом вопросе у стариков, похоже, уже истек их политический срок годности.
Mais il n'y eut presque pas de cessation de paiement (à l'exception du Pérou et durant quelques mois à la fin de 1987 du Brésil), la plupart des pays ayant adopté un plan de sauvetage avec le concours du FMI.
Вместо объявления дефолта страны Латинской Америки предприняли спасательные меры с помощью МВФ.
Autrement dit, même après la cessation de paiement et la dévaluation, les fonds de pension argentins avaient des rendements réels tout à fait acceptables et ils faisaient bonne figure comparés aux autres créanciers, notamment les détenteurs de titres étrangers.
Выражаясь иначе ;[tm], даже после дефолта, введение песо и девальвации пенсионные фонды в Аргентине получили неплохую прибыль в реальном исчислении.
huit siècles de folie financière, ndt), la Grèce est en cessation de paiement presque une année sur deux depuis qu'elle a conquis son indépendance au XIXème siècle.
Eight Centuries of Financial Folly), Греция находилась в дефолте примерно каждый второй год с тех пор, как она впервые получила независимость в девятнадцатом веке.
Dans ce cas-là aussi, les gouvernements ont "garanti" la dette du secteur privé pour finalement se retrouver en cessation de paiement.
Там тоже правительства широко "поручались" за долги частного сектора, а потом осуществляли процедуру дефолта.
On peut comprendre la question de la cessation de paiement comme une conséquence des mauvais choix économiques faits durant la décennie précédente.
важно понять дефолт как последствие экономических ошибок, сделанных на протяжении последних десяти лет.
Tandis que la Chancelière Angela Merkel et ses collègues font la promotion de leur plan si bien défini - qui vient s'ajouter à un plan de financement provisoire pendant la période de cessation de paiement - le coût de la dette chute.
Благодаря действиям канцлера Германии Ангелы Меркель и ее коллег в продвижении их четко сформулированного плана, который является дополнением к плану временного финансирования находящихся в кризисе стан, издержки дефолта снижаются.
À moins d'abandonner l'ajustement asymétrique (récession-déflation), qui concentre toutes les douleurs dans la périphérie, en faveur d'une approche plus symétrique (austérité et réformes structurelles sur la périphérie, combinée à la reflation de l'échelle de la zone euro), épave du train de l'union monétaire, au développement ralenti, accélérera pendant que les pays de la périphérie se mettront en cessation de paiement et sortiront de la zone euro.
Пока они не откажутся от ассиметричных мер урегулирования (рецессионная дефляция), которые концентрируют всю тяжесть на периферии, в пользу более симметричных (строгие меры экономии и структурные реформы на периферии, в совокупности с рефляцией во всей еврозоне), медленно прогрессирующее крушение поезда финансового союза ускорится, так как периферийные страны объявят дефолт и выйдут из еврозоны.
Dans les conditions politiques ayant cours actuellement au brésil, les marchés ont raison de prendre en compte la possibilité de la réorganisation de la dette ou même la cessation de son règlement.
В политических условиях, подобных тем, что существуют в Бразилии, рынки имеют полное право принимать во внимание возможность реорганизации долга или даже дефолта.
Les élections en Grèce - où la récession se transforme en dépression - peuvent donner 40 à 50% des voix aux partis qui favorisent une cessation de paiement immédiate et une sortie de la zone euro.
Выборы в Греции, где рецессия перерастает в депрессию, могут завершиться тем, что 40-50% голосов избирателей будут отданы в пользу партий, которые отдают предпочтение немедленному дефолту и выходу из Еврозоны.
En même temps, une cessation de paiement technique par la Grèce a été évitée et le pays a mis en application une restructuration réussie - bien que coercitive - de sa dette publique.
В то же самое время, удалось избежать технического дефолта в Греции, и в стране реализуется успешная - в случае когда используется принуждение - реструктуризация государственного долга.
Comme l'a prouvé l'Argentine après s'être retrouvée en cessation de paiement et avoir dévalué sa devise à l'hiver 2001-2002, cette orientation peut relancer les exportations et la croissance.
Как показал опыт Аргентины после дефолта и девальвации зимой 2001/2002 годов, такой ход может дать новый толчок экспорту и экономическому росту.
Mais en 1992, la pêche intensive avait conduit cette zone autrefois si productive à la cessation de toute activité, et malgré tous les efforts, elle n'avait jamais repris dans les Grand Banks de Terre Neuve.
К 1992 г., однако, чрезмерная рыбная ловля привела к полному закрытию данного когда-то высоко производительного рыбного промысла, и, несмотря на все усилия, Большой ньюфаундлендский берег так и не восстановился.
Dans ce cas de figure, la seule option offerte au pays est celle de la cessation de paiement.
В такой ситуации у страны остается лишь один выбор - дефолт.
L'engagement essentiel entre les cinq puissances nucléaires originelles et plus de 180 autres nations est le Traité de non-prolifération nucléaire, dont l'objectif principal est "de parvenir au plus tôt à la cessation de la course aux armements nucléaires et de prendre des mesures efficaces dans la voie du désarmement nucléaire ".
Основным сдерживающим фактором для пяти основных ядерных держав и более 180 других стран является Договор о нераспространении ядерного оружия 1970 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung