Beispiele für die Verwendung von "chargement incomplet" im Französischen

<>
Si vous disposez de points de chargement partout, et que vous avez des stations d'échange de batterie partout, combien de fois en auriez vous besoin ? Если бы точки подзарядки и смены батарей были везде, как часто вы бы это делали?
On dépend d'un système incomplet. Мы не можем доверять этой несовершенной системе.
Le veilleur avait attrapé un employé qui volait des chaussettes - c'était une fabrique de bonneterie, il avait juste fait reculer le camion sur le pont de chargement et il était en train de charger des montagnes de chaussettes. Сторож поймал работника, который крал носки - это была целая фабрика по производству носков, и вор просто подогнал грузовик к транспортному цеху и лопатами закидывал в него горы носков.
Ça existe, mais c'est incomplet, car trop de décès arrivent à la maison en famille, et ne sont pas enregistrés. Она существует, но она неполная, так как много смертей случается дома в семье, и это никак не регистрируется.
Donc si je jette ma serviette dans le lave-linge, j'ai remis de l'énergie et de l'eau dans cette serviette, à moins que j'utilise une machine à laver à faible consommation et à chargement frontal, alors ça a l'air un peu mieux. Значит, если полотенце постирать в машине, то объём воды и энергии затрачиваемый на полотенце заново увеличится, за исключением случая высокоэкономичной стиральной машины - тогда показатели несколько лучше.
Le rêve de Copernic était incomplet. Мечта Коперника не сбылась.
Donc le ballon est rempli d'hélium depuis la gauche, et le tissu court jusqu'au milieu ou se trouve un élément rassemblant de l'électronique et des explosifs connectés à un parachute, lui-même rattache au chargement. Итак, слева виден шар, который наполняют гелием, и ткань шара на самом деле тянется до середины фото, где закреплена кое-какая электроника и взрывчатка, затем присоединяется парашют и, наконец, к парашюту привязывают полезный груз.
Chacun est incomplet car vous faites partie dans un réseau de relations. Каждая из них несовершенна оттого, что всё построено на системе взаимосвязей.
Et c'est là qu'ont lieu les expériences, avant que le ballon et son chargement soient redescendus. Именно там они проводят эксперименты, а затем шар и его груз опускаются вниз.
Il ne faut pas confondre encodage incomplet d'un traumatisme et amnésie, qui est une incapacité à se rappeler d'une chose arrivée jusqu'à la mémoire. Неполное кодирование травмы нельзя путать с амнезией - неспособностью вспомнить, действительно ли в памяти что-то есть.
Voici une photo qui vous montre le ballon et son chargement bout à bout. Вот здесь видно, как к воздушному шару привязывают его груз.
Le caractère incomplet des connaissances vient compliquer cette estimation. Дополнительные сложности в выполнении такой оценки существуют из-за неполных знаний.
Le chargement étant arrivé avec du retard, les camions et les trains se trouvant à proximité ont été réaffectés. Но партия прибыла с опозданием, и поджидавшие ее грузовики и поезда были перераспределены на транспортировку других грузов.
Bien que le gouvernement central admette qu'une partie de la dégradation de l'environnement soit imputable à la rapide croissance de l'économie, le tableau qu'il dépeint est incomplet. В то время как центральное правительство признает часть деградации окружающей среды, вызванной быстрым экономическим ростом, картина, которую оно рисует, является неполной.
Toute usine moderne produisant un volume suffisant pour le transport par conteneur, et équipée d'une aire de chargement adaptée, est à deux pas de tout entrepôt moderne doté de caractéristiques techniques similaires. Любая современная фабрика с объемом производства, достаточно большим для перевозки грузов при помощи контейнеров, и подходящей погрузочной платформой находится рядом с любым современным складом с подобными функциями.
Deuxièmement, le cadre de réglementation américain actuel, laxiste, incomplet et partiel, n'est pas suffisant pour garantir la stabilité de l'économie américaine. Во-вторых, текущая система регулирования не приспособлена для обеспечения стабильности в экономике США.
Lorsque ma famille a acheté un lave-linge allemand dans un magasin de San Leandro, en Californie, les dix minutes que la vendeuse a passé à nous présenter le produit, ou le transfert par chariot élévateur de l'aire de chargement de San Leandro aux rangées de lave-linge de l'entrepôt, ont coûté davantage que le voyage de l'usine de Schorndorf, en Allemagne, à San Leandro. Когда моя семья купила немецкую стиральную машину со склада в Сан Леандро в Калифорнии, большая часть ее стоимости пришлась на десять минут, которые потратила продавщица, рассказывая нам о ней, чем на весь путь с фабрики в Шорндорфе в Германии на погрузочную платформу в Сан Леандро или вилочную погрузку с погрузочной платформы на свое место в компактных рядах стиральных машин, которые заполнили тот угол склада.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.