Beispiele für die Verwendung von "chefs" im Französischen mit Übersetzung "главы"
Übersetzungen:
alle674
глава173
главы79
начальник52
руководитель51
шеф19
руководители17
вождь13
голова4
начальница1
предводитель1
andere Übersetzungen264
Même des chefs d'État n'ont pu échapper à ces institutions.
Даже главы государств не избежали этих учреждений.
Ces critiques sont particulièrement virulentes lorsque des chefs d'Etat en exercice sont inculpés.
Подобное недовольство выражалось наиболее громогласно, когда в преступлениях обвинялись действующие главы государств.
Le Tribunal criminel international engagera des poursuites contre les chefs d'Etat pour crimes de guerre.
Международный уголовный суд преследует глав государств за совершённые военные злодеяния.
C'est ainsi que les chefs d'État de nos démocraties sont traitées comme des célébrités familières.
Так что с главами наших демократических государств обращаются как с живущими по соседству знаменитостями.
Cela signifie négocier avec des chefs d'Etat, et des ministres dans 50 pays pour signer des traités.
Я имею в виду переговоры с главами государств, госсекретарями 50-и стран по подписанию соглашений.
Le traité portant création de la CPI stipule explicitement que les chefs d'État ne bénéficient d'aucune immunité.
Соглашение о создании МУС эксплицитно постулирует, что главы государств не будут пользоваться иммунитетом.
Le Grand Moyen-Orient figurera à nouveau à l'ordre du jour des chefs d'Etat et de gouvernement aujourd'hui.
Более широкий Ближний Восток сегодня снова будет на повестке дня глав государств и правительств.
un président du Conseil européen (choisi par les chefs de gouvernement) et un président de la Commission (élu par le Parlement Européen).
президента Совета Европы, избираемого главами правительств, и президента Европейской Комиссии, избираемого Европейским парламентом.
Il y faut l'intervention directe des chefs d'Etat et de gouvernement, au moins dans des moments critiques comme celui-ci.
Требуется непосредственное вмешательство глав государств и правительств - по крайней мере, в сегодняшние времена, когда кризис довольно силён.
tandis que d'autres chefs d'État, y compris le président français Nicolas Sarkozy, envisagent la possibilité de ne pas se déplacer.
Главы других государств, в том числе президент Франции Саркози, заняли выжидательную позицию.
Aujourd'hui, 26 chefs d'Etat et de gouvernement de l'OTAN se réuniront au quartier général de l'OTAN à Bruxelles.
Сегодня 26 глав государств и правительств стран-членов НАТО встретятся в штаб-квартире НАТО в Брюсселе.
Malheureusement, les changements macroéconomiques auxquels doivent procéder les pays impliquent des actions pour lesquelles même les chefs d'Etat sont incapables de s'engager.
К сожалению, макроэкономические перемены, которые должны осуществить страны, включают в себя действия, которые даже главы государств выполнить не способны.
La Cour est encore en devenir, et se mettre à dos les nombreux chefs d'État solidaires de M. Béchir pourrait compromettre son avenir.
Суд всё ещё находится на начальной стадии своего развития, и восстанавливать против себя глав многих государств, проявляя с ним солидарность, может скомпрометировать его будущее.
Où d'autre peuvent-ils rencontrer tant de leurs partenaires et clients potentiels, y compris des chefs d'États de pays émergents, au même endroit ?
В каком еще месте земного шара им может представиться возможность увидеть такое большое количество своих потенциальных партнеров или клиентов, в том числе глав развивающихся государств, собранных в одном месте?
À cette époque-là, les chefs d'État des pays membres se réjouissaient des progrès de divers pays candidats, félicitant tout particulièrement les États baltes.
Тогда главы государств-членов НАТО приветствовали прогресс различных стран-кандидатов, с особым одобрением отзываясь о странах Балтии.
Les 19 et 20 novembre, les chefs d'État de l'Otan ont approuvé le nouveau "concept stratégique" de l'Alliance pour la prochaine décennie.
19-20 ноября главы государств-членов НАТО утвердили новую "стратегическую концепцию", которая будет направлять работу организации в течение следующего десятилетия.
Les procès de Slobodan Milosevic et de Charles Taylor ont montré que même des chefs d'État ne sont plus à l'abri d'être poursuivis.
Судебные процессы над Слободаном Милошевичем и Чарльзом Тейлором продемонстрировали то, что даже главы государств больше не свободны от уголовного преследования.
Malgré l'absence de pouvoir apparent de la CPI, de nombreux chefs d'État ont entrepris des démarches compliquées pour bloquer les procédures de la Cour.
Несмотря на кажущееся бессилие МУС, главы многих государств прикладывают все усилия к тому, чтобы задержать обвинение.
Le président Mbeki était l'un des trois chefs d'Etat présents à Monrovia, la capitale libérienne, lors du transfert de pouvoir de Taylor à Blah.
Президент Мбеки был одним из трёх глав государств, присутствовавших на церемонии передачи власти от Тейлора к Бла в столице Либерии, Монровии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung