Beispiele für die Verwendung von "cherchent" im Französischen

<>
Sans surprise, ils cherchent toujours. Неудивительно, что они до сих пор еще вынуждены искать ее.
Beaucoup le pensent, et cherchent ainsi l'explication de phénomènes allant des guérillas au terrorisme islamiste. Многие полагают, что это так, и пытаются соответствующим образом объяснить различные явления - от мятежей до исламистского терроризма соответственно.
A la base, nous sommes des primates qui cherchent des modèles. то есть по сути мы являемся приматами которые стремятся к нахождению образцов, шаблонов
les producteurs cherchent de nouveaux débouchés производители ищут новые рынки сбыта
De par le monde il existe de nombreuses dictatures que les USA ne cherchent en rien à renverser. В мире существует множество диктатур, которые США не пытаются свергнуть.
Et pour nous les jeunes, ils cherchent à devenir des individus à trouver leurs différences en eux-mêmes. Мы, молодые люди, стремимся стать личностями и найти отличия друг от друга.
Nous construisons des téléscopes qui cherchent la menace. Мы создаем телескопы, которые ищут угрозы, это большой первый шаг.
Cela crée une situation où la Chine et l'Inde cherchent à avoir un impact plus grand sur la politique économique mondiale. Одним следствием этого является то, что Китай и Индия пытаются оказывать большее влияние на глобальную экономическую политику.
Les mauvais mots - tenez, quand des gens cherchent un lieu et qu'ils ne le trouvent pas sur une carte, ils pensent : Плохие слова - видите ли, когда люди думают о месте и не находят его на карте, они думают:
Ils cherchent le contenu le plus intéressant en anglais. Они ищут самые интересные информационные ресурсы на английском языке.
Il faudrait bien sûr toujours se douter que les services de renseignement étrangers cherchent à connaître la teneur des conversations d'autres gouvernements. В принципе, конечно, стоит отдавать себе отчет в том, что иностранная разведка всегда пытается прослушивать телефонные разговоры правительства.
Le défi est donc, pour toutes les économies qui cherchent à optimiser leur potentiel de croissance, de trouver le dosage idéal entre capitalisme managérial et capitalisme entrepreneurial. Тогда вызов для всех экономических систем, которые стремятся максимально увеличить свой потенциал роста, состоит в том, чтобы найти правильное сочетание управленческого и предпринимательского капитализма.
Les petits nouveaux cherchent des armes de différentes façons. Новички ищут оружие разными путями.
Mais ce principe n'aura que peu d'effet sur ceux qui ne s'inquiètent pas d'avoir tort et qui cherchent déjà à vous punir. Но это не будет иметь никакого воздействия на тех, кто не заинтересован в том, правы ли они, и уже пытаются наказать тебя.
Il se pourrait que ce système se trouve à tel point submergé par la paperasse, que ceux qui en cherchent les failles trouveront beaucoup plus d'opportunités que si le seuil était resté plus haut. Возможно, эта система переполнится "бумагами" так, что те, кто пожелает найти лазейки в данной системе, будут их находить гораздо легче, чем если бы ограничение не снизилось.
Et juste à ce moment-là, deux esclavagistes, qui cherchent Jim. И тут их догоняют два охотника за беглыми рабами, которые ищут Джима.
En revendiquant cette autorité tout en recherchant l'approbation du Congrès, Obama fait son entrée dans le petit club des dirigeants qui cherchent activement à limiter leur propre pouvoir. Одновременно заявляя об этом полномочии и пытаясь получить разрешение Конгресса на его использование, Обама входит в небольшой класс лидеров, которые активно стремятся ограничить свою собственную власть.
L'Amérique et l'Europe ont un intérêt commun dans la réussite de ces efforts car elles cherchent à diversifier les approvisionnements énergétiques en plus du pétrole provenant d'Arabie Saoudite et du golfe Persique. Как Америка, так и Европа заинтересованы в успехе этих усилий, в особенности потому, что они стремятся найти альтернативу поставкам нефти из Саудовской Аравии и района Персидского залива.
Les banques centrales cherchent tout naturellement à augmenter leurs réserves en période de croissance économique. Ясно, что по мере роста экономик центральные банки ищут больше резервов.
Au cours des siècles, le Japon et la Chine ont tour à tour dominé l'Asie de l'Est et tous deux cherchent à assurer leur hégémonie dans cette région. На протяжении веков Япония и Китай по очереди господствовали в Восточной Азии, и обе эти страны сегодня пытаются утвердить свою гегемонию в регионе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.