Beispiele für die Verwendung von "choquer" im Französischen mit Übersetzung "шокировать"
Pamela Anderson est la dernière célébrité à choquer ses fans avec une nouvelle coiffure spectaculaire.
Памела Андерсон - последняя из знаменитостей, шокировавших поклонников радикально новой прической.
Cela pourrait vous choquer, mais nous sommes en train de lire le cerveau de cette personne en temps réel.
Это может шокировать, но мы буквально считываем мозг этого человека в реальном времени.
L'article à la Une d'un numéro récent du Daily Graphic, le journal le plus influent du Ghana, était écrit pour choquer :
Передовая статья в недавнем выпуске Daily Graphic, самой влиятельной газеты в Гане, преднамеренно шокировала:
Mais les médias américains ont également, plus ou moins, écarté cet incident choquant.
Но американские средства массовой информации более или менее отмахнулись и от этого шокирующего инцидента.
Il est particulièrement choquant que cela puisse se produire dans une démocratie européenne.
То, что такое может происходить в европейской демократии, шокирует.
Les images d'enfants du Tiers-monde aux ventres distendus ne les choquent plus.
Телевизионные образы детей третьего мира с опухшими животами больше не шокируют зрителей.
Et donc, je cours avec et j'ai choqué la moitié du monde dessus.
И так я бегаю на них, и я шокировала полмира в них.
Est-il choquant que ces sociétés internet privilégient leurs avantages financiers plutôt que la morale ?
Должно ли нас шокировать то, что интернет-компании ставят прибыль впереди морали?
La majorité des jeunes journalistes, particulièrement ceux de la radio, ont été choqués par la censure.
Большинство молодых журналистов, особенно на радио, шокированы цензурой.
L'attitude de la Chine a choqué de nombreux Japonais et sapé sa puissance douce au Japon.
Действия Китая шокировали многих японцев и сократили его мягкую власть в Японии.
Un nombre choquant d'entre eux finit en prison - surtout dans le cas d'enfants non blancs pauvres.
Шокирующая доля детей заканчивает отбыванием срока в тюрьме - особенно это касается небелых детей из бедных семей.
Le terme "fils aîné" est si profondément enraciné dans nos consciences, que cette seule statistique m'a choquée.
Фраза "мальчик-первенец" так глубоко проникла в наше сознание, что одна эта статистика просто шокировала меня.
Les images déchirantes de violences indicibles et aveugles à l'encontre des populations civiles ont choqué le monde entier.
Душераздирающие картины невыразимого, беспорядочного насилия против гражданского населения шокировали мир.
C'est pourquoi l'Angleterre, pionnier de l'industrialisation, avait été choquée par la concurrence ambitieuse des nouveaux venus.
Англия была пионером индустриализации и была глубоко шокирована самонадеянностью стран-новичков в этой области, быстро достигших той же стадии развития.
De nombreux participants ont été choqués par ces déclarations, mais Dick Cheney n'a apparemment pas saisi la consternation du public.
Многие были шокированы его замечаниями, но Чейни, похоже, так и не понял, какое ужасное впечатление его слова произвели на аудиторию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung