Sentence examples of "coïncidence fortuite" in French
Et ce que nous avons vu hier était, que toute réaction est fortuite.
То что мы видели вчера, было о том, как каждая реакция происходила по счастливой случайности.
Thomas Watson a passé des heures à écouter les étranges crépitements, les chuchotis, les gazouillis, et les sifflements, que son antenne fortuite détectait.
Томас Уотсон часами вслушивался в странные трески и шипение, щебет и свист, обнаруженные его нечаянной антенной.
Dans ce cas là, je suis désolé de le dire, ça s'est passé de façon bien fortuite.
И на самом деле в данном случае, к моему сожалению, это получилось по чистой случайности.
Ou, et ce n'est pas une coïncidence, comme celui-ci.
Или, не совсем случайно, трубка, похожая на эту.
Si vous me le permettez, je vais vous raconter l'histoire de la rencontre fortuite entre le problème de ma patiente et la solution d'un physicien.
Если вы позволите мне небольшое творческое отступление, то я расскажу вам историю счастливого столкновения проблемы моей пациентки с решением в области физики.
Et ils ont trouvé que c'était presque une coïncidence exacte.
Обнаружили, что лица почти полностью совпадали.
Les merveilleux sites des Jeux Olympiques ne sont pas une occurrence fortuite, mais bien le résultat de ce système.
Великолепные олимпийские сооружения в Пекине были не случайностью, а, скорее, результатом действия системы.
Quand vous avez deux singularités dans un organisme, ce n'est pas une coïncidence.
Если в одном организме есть два слоя, это не случайно.
Tandis que la plupart des principales économies ont connu des crises au début de leur croissance, l'histoire de la Chine paraît anormale (ou fortuite), et a suscité périodiquement des prévisions de "l'imminence d'un krach ".
В то время как большинство крупнейших экономик переживали кризис на ранних этапах своего развития, история Китая кажется аномальной (или случайной), что периодически провоцирует предсказания "надвигающегося краха".
Quand vous avez quelqu'un qui est plus compétitif et plus compatissant que n'importe qui d'autre dans la course, là encore ce n'est aps une coïncidence.
Когда появляется человек с повышенным уровнем конкурентноспособности и сострадания, по сравнению с остальными участниками забега, это снова не случайно.
Cela vous fait vraiment songer que toutes les distinctions dont peut-être beaucoup d'entre nous ont profité n'étaient en fait que dues à une coïncidence temporelle.
что заставляет нас всех задуматься - как много ярлыков, от которых кто-то из нас даже получил преимущество, появились только благодаря случайным совпадениям во времени.
Vous pensez qu'il s'agit d'une sorte de coïncidence, une sérendipité, dans laquelle l'univers vous vient en aide.
Можно подумать, что наверное это что-то вроде совпадения, мистика, благодаря которой мы получаем помощь от вселенной.
Et en fait, Phil Kaye et moi par coïncidence nous partageons aussi le même nom de famille.
И, как ни странно, Фил Кей и я совершенно случайно оказались однофамильцами.
Et je voudrais suggérer qu'il ne s'agit pas d'une coïncidence, que ce déclin supposé des arts des élites et de la critique est survenu au même moment où, dans l'histoire, il y a eu un dénigrement global de la nature humaine.
И я полагаю, что это не случайность, что этот мнимый упадок в элитарных искусствах и критике случился одновременно с тем моментом в истории, когда было распространено отрицание врождённой человеческой природы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert