Beispiele für die Verwendung von "coïncidence fortuite" im Französischen

<>
Quelle coïncidence! Надо же, какое совпадение!
Et ce que nous avons vu hier était, que toute réaction est fortuite. То что мы видели вчера, было о том, как каждая реакция происходила по счастливой случайности.
J'espère que vous avez remarqué la coïncidence. Надеюсь, вы заметили совпадение.
Thomas Watson a passé des heures à écouter les étranges crépitements, les chuchotis, les gazouillis, et les sifflements, que son antenne fortuite détectait. Томас Уотсон часами вслушивался в странные трески и шипение, щебет и свист, обнаруженные его нечаянной антенной.
Ce n'est pas une coïncidence. Это не совпадение.
Dans ce cas là, je suis désolé de le dire, ça s'est passé de façon bien fortuite. И на самом деле в данном случае, к моему сожалению, это получилось по чистой случайности.
Ou, et ce n'est pas une coïncidence, comme celui-ci. Или, не совсем случайно, трубка, похожая на эту.
Si vous me le permettez, je vais vous raconter l'histoire de la rencontre fortuite entre le problème de ma patiente et la solution d'un physicien. Если вы позволите мне небольшое творческое отступление, то я расскажу вам историю счастливого столкновения проблемы моей пациентки с решением в области физики.
Et ils ont trouvé que c'était presque une coïncidence exacte. Обнаружили, что лица почти полностью совпадали.
Les merveilleux sites des Jeux Olympiques ne sont pas une occurrence fortuite, mais bien le résultat de ce système. Великолепные олимпийские сооружения в Пекине были не случайностью, а, скорее, результатом действия системы.
Quand vous avez deux singularités dans un organisme, ce n'est pas une coïncidence. Если в одном организме есть два слоя, это не случайно.
Tandis que la plupart des principales économies ont connu des crises au début de leur croissance, l'histoire de la Chine paraît anormale (ou fortuite), et a suscité périodiquement des prévisions de "l'imminence d'un krach ". В то время как большинство крупнейших экономик переживали кризис на ранних этапах своего развития, история Китая кажется аномальной (или случайной), что периодически провоцирует предсказания "надвигающегося краха".
Quand vous avez quelqu'un qui est plus compétitif et plus compatissant que n'importe qui d'autre dans la course, là encore ce n'est aps une coïncidence. Когда появляется человек с повышенным уровнем конкурентноспособности и сострадания, по сравнению с остальными участниками забега, это снова не случайно.
Cela vous fait vraiment songer que toutes les distinctions dont peut-être beaucoup d'entre nous ont profité n'étaient en fait que dues à une coïncidence temporelle. что заставляет нас всех задуматься - как много ярлыков, от которых кто-то из нас даже получил преимущество, появились только благодаря случайным совпадениям во времени.
La coïncidence semblait bien trop grande. Слишком сильно, чтобы быть совпадением.
Vous pensez qu'il s'agit d'une sorte de coïncidence, une sérendipité, dans laquelle l'univers vous vient en aide. Можно подумать, что наверное это что-то вроде совпадения, мистика, благодаря которой мы получаем помощь от вселенной.
Et en fait, Phil Kaye et moi par coïncidence nous partageons aussi le même nom de famille. И, как ни странно, Фил Кей и я совершенно случайно оказались однофамильцами.
Et je voudrais suggérer qu'il ne s'agit pas d'une coïncidence, que ce déclin supposé des arts des élites et de la critique est survenu au même moment où, dans l'histoire, il y a eu un dénigrement global de la nature humaine. И я полагаю, что это не случайность, что этот мнимый упадок в элитарных искусствах и критике случился одновременно с тем моментом в истории, когда было распространено отрицание врождённой человеческой природы.
Quelle malencontreuse coïncidence ! Какое злополучное совпадение!
Quelle regrettable coïncidence ! Какое досадное совпадение!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.