Beispiele für die Verwendung von "cohésion" im Französischen
Il faut aussi améliorer la cohésion entre les mesures européennes.
Также в рамках ЕС должна быть улучшена последовательность политики.
Sa présidence a garanti la stabilité et renforcé la cohésion sociale.
Его президентство гарантировало политическую стабильность и усилило социальное единство.
Ce sont les mêmes liaisons qui font la cohésion des hydrocarbures.
Это те же связи, что образуют гидрокарбонатные соединения.
En effet, certaines politiques aspirant à la cohésion sociale pourraient véritablement nuire à celle-ci.
Многие стратегии, направленные на достижение единства, могут в действительности сильно его нарушить.
Pourtant, il reste quelques questions à examiner si ce principe doit inspirer une cohésion suivie.
Тем не менее, необходимо ответить на несколько вопросов, если этот принцип будет продолжать вызывать одобрение.
Bien évidemment, il est aussi difficile de s'opposer à la cohésion qu'à l'amitié.
Без сомнения, быть против единства так же трудно, как быть против дружбы.
Mais des affrontements entre l'armée et la Garde républicaine sapent encore plus la cohésion du régime.
Однако столкновения между армией и Республиканской гвардией еще больше подрывают целостность режима.
C'est à partir de cette dernière que pourra être assurée la cohésion culturelle de l'Europe.
Поэтому культурному единству в Европе придется расти снизу вверх.
Les conditions économiques se détériorent quasiment partout, la cohésion sociale s'effiloche et l'instabilité politique grandit.
Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность.
Mais les États ainsi formés n'ont dans l'ensemble jamais trouvé de cohésion en tant que nation.
Вместо этого был создан регион, который в целом не смог связаться в нации.
Pourtant, on continue à croire qu'il est possible de limiter la cohésion sociale à l'échelle nationale.
Однако мы по-прежнему верим в то, что социальное единство может быть ограничено одним народом.
Le modèle social européen se distingue, selon ses adeptes, par l'importance qu'il accorde à la "cohésion sociale ".
Сторонники европейской социальной модели утверждают, что её отличительной чертой является то, какое большое значение уделяется "социальному единству".
Aujourd'hui, le ciment qui a assuré la cohésion de l'Europe pendant deux générations n'existe pratiquement plus.
Однако сегодня сплачивающие силы, которые удерживали Европу вместе в течение двух поколений, утратили некоторую часть (если не всю) своей мощи.
Les dilemmes moraux intra culturels sont particulièrement dus aux problèmes de cohésion de groupe, d'autorité et de pureté.
Нравственные распри в культурах особенно остры в темах большинства, власти и непорочности.
Travailler ensemble avec un vrai sentiment de cohésion régionale est un défi en soi, mais il mérite d'être relevé.
Совместная работа с подлинным смыслом регионального сообщества - сама по себе является вызовом, но она того стоит.
un sentiment de cohésion nationale généré par le renversement d'un dictateur haï par la grande majorité de la population.
чувство национального единства, созданное успешным свержением глубоко ненавистного диктатора.
Le montant total serait déterminé par la taille des Fonds structurels et de cohésion inutilisés (avant allocation) du pays concerné.
максимальный размер будет определяться размером неиспользованных страной (предварительно выделенных) Структурных фондов и Фондов выравнивания.
Par quoi remplacer les liens qui ont assuré la cohésion de l'Europe pendant deux générations, mais qui aujourd'hui se délitent ?
Если узы, которые связывали Европу в течение двух поколений, изнашиваются, то какие альтернативные узы можно будет взять взамен?
Et des interactions fortes se produisent par millions chaque seconde, dans chaque atome de nos corps, maintenant les noyaux atomiques en cohésion.
Каждую секунду происходят миллионы сильных взаимодействий, в каждом атоме наших тел, не давая ядрам разлететься.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung