Beispiele für die Verwendung von "coin perdu du journal" im Französischen
On doit retrouver l'art perdu du débat démocratique.
Необходимо восстановить утраченное искусство демократических дискуссий.
J'ai fait la une du journal de ma ville que j'avais distribué pendant 6 ans.
Я появилась на первой странице газеты моего родного города, газеты, которую я разносила 6 лет, знаешь.
Mon cholestérol a diminué, j'ai perdu du poids, ma femme a arrêté de me dire que j'avais l'air enceint.
Уровень холестерина снизился, я похудел, моя жена перестала говорить мне, что я похож на беременную женщину.
Et voici un extrait du journal local sur les nouveaux diplômés, et vous pouvez voir que la différence est flagrante.
А это разворот из местной газеты с изображением выпускного класса, Различие бросается в глаза.
Il se souvenait du Singapour des années 1920, un coin perdu et démuni, et admirait la ville étincelante forgée par la libre entreprise (et le gouvernement quasi-dictatorial de Lee Kuan Yew).
Он сравнивал нищее болото, каким Сингапур был в 1920-х годах, со сверкающим огнями городом, созданным свободным предпринимательством и полуавторитарным правлением Ли Куан Ю.
Ceci est paru en 2008, et c'était, bien sûr, à l'époque où la crise bancaire a montré que nous avions perdu du capital financier pour une valeur de 2,5 trillions de dollars.
Этот отчет был подготовлен в 2008 году, в то время, когда, как извесно, финансовый кризис показал, что мы потеряли финансовый капитал стоимостью порядка от двух до четырёх триллионов долларов.
Le secret est que nous traitions la totalité du journal comme un ensemble, comme une composition - comme de la musique.
Секрет в том, что мы работали со всей газетой, как с единым целым, как с единой композицией - как в музыке.
Car les gens en haut de la chaîne, les gens comme vous, je pense, commencent à réaliser qu'il y a trop de rapidité dans le système, il y a trop d'occupation, et il est temps de trouver, ou de revenir à, l'art perdu du changement de vitesse.
Видимо потому, что люди на самом верху, такие как вы, начинают понимать, что уж слишком много скорости в системе, слишком много суетливости, и пришло время найти или вернуться к подзабытому умению переключать передачи.
Cela ressemblait beaucoup aux reportages sur l'Holocauste, mais c'était enfoui à l'intérieur du journal.
в этом было сходство с сообщениями о Холокосте, они тоже были зарыты внутри газеты.
Maintenant, le problème du régime Atkins, tout le monde connait quelqu'un qui a perdu du poids avec ce régime, mais vous pouvez en perdre avec des amphétamines, vous savez, et le fen-phen.
Теперь о проблемах с диетой Аткинса, все знают людей, которые потеряли вес с ее помощью, но вы также можете похудеть на амфетаминах или на фен-фене.
Dans ce cas également parce que ça fait partie d'un des nombreux sentiments sur lesquels nous concevons toute une série - c'est-à-dire que tous les sentiments à l'origine sont venus du journal.
В этом случае также и потому, что это - часть одного из многих чувств, на которых мы построили всю серию - все чувства, которые берут начало в дневнике.
Vous trouverez cette interview dans l'édition de samedi du journal Práva.
Полное интервью вы найдете в субботнем выпуске газеты "Право".
Il a également "ordonné au groupe Yangcheng Evening News d'entreprendre un remaniement complet de New Express, et a recommandé qu'il mène une enquête sur les personnes responsables chez New Express et remanie immédiatement l'équipe de direction du journal ".
Он также "дал указание компании Yangcheng Evening News Group провести полное исправление ошибок в "Новом экспрессе" и рекомендовал ей провести расследование в отношении связанных с ситуацией ответственных лиц газеты и немедленно внести изменения в руководящий состав "Нового экспресса"".
La peur a perdu du terrain, les responsables se sentent moins obligés de montrer qu'ils s'activent, et les injustices les plus patentes se raréfient.
Поскольку общественная тревога улеглась, а высшее руководство почувствовало меньшее давление, чтобы показывать, что они что-то делают, большинство вопиющих неправомочных действий уменьшилось.
On se souviendra que Michoacán n'a pas homologué ni sa Constitution Politique ni son Code Électoral d'État ou sa Loi de Justice Électorale, en même temps que le Congrès de l'État a approuvé les reformes peu avant de que finisse le délai légal pour que ce procès électoral puisse entrer en vigueur et le gouverneur Leonel Godoy Rangel a omis sa publication dans les délais prévus par la Loi du Journal Officiel de l'État, avec l'argument de qu'il avait quelques objections.
Как следует напомнить, Мичоакан не принимал Конституцию или Избирательный кодекс штата или Закон об избирательном праве, так как Конгресс штата одобрил реформы незадолго до законного срока вступления их в силу в этом избирательном процессе и губернатор Леонель Годой Рангель не включил его публикацию в сроки, означенные в законе в Официальной газете штата, заявив, что у него есть некоторые возражения.
Toutefois, depuis 1980, le dollar a perdu du terrain.
С 1980 г., однако, доллар стал терять почву под ногами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung