Beispiele für die Verwendung von "combats" im Französischen mit Übersetzung "бороться"
Übersetzungen:
alle243
бороться95
боевой47
бой30
схватка2
вести бой1
оспаривать1
andere Übersetzungen67
Elles peuvent combattre l'obscurantisme et respecter la diversité.
Они могут бороться с мракобесием и уважать различия.
Le Brésil combat la récession et l'augmentation du chômage.
Бразилия отчаянно борется с экономическим спадом и ростом безработицы.
Il attaque toutes les cellules qui tentent de le combattre.
Он нападает именно на клетки, которые пытаются бороться с ним.
La violence née de ces sources est difficile à combattre.
С насилием, родившимся из таких источников, трудно бороться.
Pas même les gars de Tesla ne peuvent combattre cette physique.
Даже ребята из Tesla не могут бороться с такой физикой.
On ne peut combattre avec un handicap de un pour un million.
Невозможно бороться, когда шансы находятся в соотношении миллион к одному.
Vous devez comprendre que vous ne pouvez pas combattre et contrôler cela.
Нужно иметь в виду, что нельзя бороться с кем-то или пытаться контролировать.
Les talibans ne combattaient pas la culture occidentale, mais la culture afghane traditionnelle.
Талибы боролись не против Западной культуры, они боролись против традиционной афганской культуры.
Hélas, nous combattons souvent des maladies existantes mais négligeons de regarder plus loin.
К сожалению, мы обычно боремся с существующими болезнями, но забываем смотреть вперед.
Fretilin a d'abord cherché à combattre cette décision par des moyens pacifiques.
Сначала "Фретелин" хотел бороться за отмену этого решения ненасильственным путем.
Combattre le fascisme religieux passe par la reconquête des esprits et des coeurs.
Бороться с религиозным фашизмом - значит отвоевывать обратно умы и сердца.
Et elle s'est battue, et je sais qu'elle vous a combattu.
А она боролась, я знаю, она боролась с тобой.
La censure, par exemple, que Google combat par ses actes, plutôt que par des cris.
Например, Google борется с цензурой - делами, а не криками.
Pas étonnant que les agences de l'ONU et celles des pays riches combattent cette méthode.
Не удивительно, что многие агентства ООН и агентства по оказанию помощи в богатых странах борются с этим подходом.
Tandis que les adversaires de la mondialisation combattent les politiques "néo-libérales", le discours politique se transforme.
В то время, как противники глобализации все еще борются с "нео-либеральной" политикой, политический диалог взял новый поворот.
Qu'il faut le combattre sans hésitation maintenant, l'écraser avant qu'il ne soit trop tard."
Мы должны бороться с ним решительно прямо сейчас, иначе мы никогда не сможем искоренить его".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung