Beispiele für die Verwendung von "comme étant" im Französischen
Le FMI voit aussi ces mesures comme étant temporaires.
МВФ также предпочитает, чтобы CFM были временными.
Ces deux projets doivent être considérés comme étant inextricablement liés.
Оба эти предприятия следует рассматривать в тесной взаимосвязи.
L'inconnu est perçu comme étant plus risqué que le familier.
Незнакомое воспринимается более рискованным, чем знакомое.
Beaucoup ont dénoncé le plan de Sharon comme étant un stratgème.
Многие назвали план Шарона злой шуткой.
Les forces en présence ne sont plus perçues comme étant égales.
Восприятие военного равенства претерпело изменения.
Gars terrifiant - considéré par beaucoup comme étant le meurtrier du Dahlia Noir.
Ужасный человек, многие признавали его убийцей Черной Орхидеи.
Les Européens se moquent des grands meetings politiques américains comme étant terriblement vulgaires.
Европейцы смеются над политическим весельем американцев, называя его безнадежно вульгарным.
Ma volonté est contrecarrée, alors pourquoi devrais-je me considérer comme étant libre ?
Моей воле мешают, так почему я должен считать себя свободным?
Il est considéré par beaucoup comme étant la plus belle structure des mathématiques.
Эта структура считается многими самой красивой
Et on considère généralement cet état comme étant un état d'harmonie originelle.
Это состояние обычно считается эпохой изначальной гармонии.
Einstein, Mozart et Tesla auraient probablement tous été diagnostiqués comme étant autistes aujourd'hui.
Эйнштейн, Моцарт и Тесла - всех их сегодня поместили бы в аутистический спектр.
Il considère les défauts du libéralisme comme étant particulièrement pernicieux dans les pays postcommunistes.
Он считает, что недостатки либерализма особенно пагубны для посткоммунистических стран.
Et bien, vous pouvez voir Worlchanging comme étant une sorte de service de nouvelles pour un futur inimaginable.
Что ж, Worldchanging это что-то вроде агентства новостей о невообразимом будущем.
Le régime est vieux et malade et est perçu par la population comme étant maintenu en vie artificiellement.
Режим стареет и увядает, и население понимает, что он зависит от системы жизнеобеспечения.
Voilà, infraction au brevet par un appareil mobile - défini comme étant un ordinateur qui n'est pas fixe.
Итак, патент об использовании мобильных устройств нарушает любой нестационарный компьютер.
Et cette séquence d'activation neuronale est envisagée hypothétiquement comme étant la base neuronale de ces séquences de mouvements.
И эта последовательность нервной активации гипотетически является нервной основой для той последовательности движений.
Ils ont rarement été photographiés, en partie parce qu'ils sont considérés comme étant parmi les plus dangereux prédateurs des océans.
Их редко удается запечатлеть, в основном из-за того, что они считаются одними из самых опасных хищников в океане.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung