Exemples d'utilisation de "comparent" en français
Traductions:
tous220
сравнивать204
сопоставлять7
соотноситься2
уподоблять1
сравниваться1
autres traductions5
Les Américains comparent actuellement leur crise économique à la Grande Dépression ;
Американцы в настоящее время сравнивают свой сегодняшний кризис с Великой Депрессией;
les Russes comparent la leur à la crise de 1998, nettement plus vivace dans la mémoire collective.
россияне сравниваются свой с кризисом 1998 года, который гораздо более свеж в коллективной памяти.
J'ai rencontré un certain nombre d'experts dans le domaine des armes de destruction massive irakiennes et ils comparent souvent les deux Suédois :
Я встречался со многими экспертами по иракскому оружию массового поражения, и они часто сравнивали этих двух шведов:
Le résultat de cette prise de position semble d'autant plus lugubre si les Iraniens comparent leur sort à celui de l'Inde, du Brésil et de la Turquie.
Результат подобной позиции будет выглядеть ещё более мрачным, если иранцы сравнят свою страну с Индией, Бразилией и Турцией.
Certaines personnes le comparent à la forme d'une femme mais que vous le vouliez ou non il existe depuis plus de 400 ans à la différence de choses modernes qui paraissent obsolètes rapidement.
Некоторые люди сравнивают её с фигурой женщины, но нравится ли вам она или нет, скрипка была такой более чем 400 лет, и, в отличие от современных вещей, которые легко выглядит датированным.
Si plus d'entreprises faisaient cela, si plus de secteurs s'engageaient en tant que secteurs, vous pourriez avoir des analystes, des analystes d'affaires, et les gens comme nous et les consommateurs et les ONG qui regardent et comparent vraiment la performance sociale des entreprises.
Если бы больше компаний сделали так, и если бы больше секторов приняли в этом участие, то аналитики, бизнес-аналитики, и обычные люди, и потребители, и общественные организации, могли бы проверять и сравнивать социальные результаты компаний.
Vous pouvez les contraster en comparant Disney World ou Disneyland.
Их можно сопоставить, если сравнить и Дисней Уолд или Диснейленд.
Mais nous devons réfléchir à comment le comparer, en terme de pigmentation, aux autres personnes sur terre.
Но мы должны понимать, каким образом пигментация его кожи соотносится с цветом кожи других людей на Земле.
Beck compare régulièrement la politique d'Obama à celle de Hitler.
Бек постоянно уподобляет политику Обамы политике Гитлера.
Et donc nous avons pû comparer et opposer les grandes idées.
Теперь мы можем сравнивать и сопоставлять большие идеи.
Ce mois-ci, les étudiants analyseront des films ayant des thèmes apocalyptiques et étudieront comment ils peuvent être comparés avec des exemples de la vie réelle.
В этом месяце студенты анализировали фильмы на апокалиптические темы и изучали, как они соотносятся с примерами из реальной жизни.
Donc nous sommes vraiment en train de comparer des pommes à des pommes.
Мы сопоставляем действительно сравнимые величины.
Il y a une énorme quantité d'information sur la génétique rien qu'en comparant la similarité génétique.
Огромый объем информации о генетике можно получить только путем сопоставления генетического сходства.
Accompagné par une loupe galtonienne, de l'encre, un préleveur et une lanterne, Eliazar a comparé les empreintes digitales du cadavre avec celles de la carte.
Используя увеличительное стекло, чернила, лопатку и фонарик, Элизар сопоставил отпечатки пальцев трупа с теми, которые были на снимках.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité