Beispiele für die Verwendung von "concernent" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle224 касаться150 затрагивать22 andere Übersetzungen52
Ces maladies nous concernent tous. Эти болезни достаются всем.
Tes problèmes ne me concernent pas. Твои проблемы ко мне не относятся.
Les incertitudes concernent désormais la Chine Неопределенность смещается в сторону Китая
Vous avez les conversations qui concernent ces sujets. Есть разговоры, объединенные конкретными темами.
Des cas célèbres concernent aussi des éléments graphiques. Есть также знаменитые дела о графических элементах.
Quels sont les sujets qui vous concernent profondément ? Какие проблемы вас глубоко волнуют?
Les explications standard des économistes concernent les politiques monétaires. Стандартное объяснение экономистов вращается вокруг валютной политики.
Pour le reste du monde, ces problèmes concernent les Américains. Для остального мира это внутренние проблемы Америки.
Ce bâton représente trois choses qui concernent la vie de Moïse. Этот посох представляет три составляющие жизни Моисея.
Voici une visualisation de toutes les preuves qui concernent les compléments alimentaires. Перед вами визуализация фактов о всевозможных пищевых добавках.
Les échecs les plus flagrants concernent des zones rurales éloignées de la côte. Самые большие неудачи в развитии обычно случаются в сельских районах, далеких от побережья.
on n'a pas besoin de ceux qui concernent les deux derniers doigts. у вас нет необходимости в последних двух пальцев.
Aucun de ces points ne concernent les hallucinations du syndrome de Charles Bonnet. Они не имеют ничего общего с галлюцинациями Шарля Боннэ.
Et le premier, les deux premiers de ces facteurs, concernent un basculement de pouvoir. Первый из них, точнее, первые два состоят в смене власти.
Les pertes d'emploi concernent donc bien plus que la seule industrie de la construction. Поэтому потеря рабочих мест не ограничивается рабочими местами в строительной отрасли.
Presque 90 pour cent de la totalité des emplois perdus concernent cette tranche d'âge. Почти 90% полностью потерявших работу относятся к этой возрастной категории.
La technologie robotique avance plus rapidement que celles qui concernent les voyages des humains dans l'espace. Робототехника развивается быстрее, чем технологии полётов людей в космос.
En fait, par définition, ce sont des décisions qui concernent ce qui nous arrivera après notre mort. Простите, но речь в буквальном смысле слова идет о том, что произойдет с человеком после его смерти.
Les dépôts se présentent notamment sous forme de chèques individuels et les prêts concernent des petites entreprises. Эти депозиты могут носить форму заработных плат отдельных лиц, а займы могут выдаваться малым предприятиям.
Les données ne concernent pas uniquement les sociétés financières et M. Tahoun ne les a pas ventilées par secteurs. Эти данные брались не только от финансовым фирм, и Тахоун не детализировал их по секторам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.