Ejemplos del uso de "conduisirent" en francés

<>
Ses riches échanges intellectuels avec Rawls le conduisirent à rédiger plusieurs essais sur la justice économique et à publier un livre sur la question en 1974 - un livre qui fait encore référence aujourd'hui. Он вел исключительно полезные интеллектуальные беседы с Роулсом, вдохновив его написать несколько эссе по теории экономической справедливости и опубликовать книгу на эту тему в 1974 году - книгу, которая используется и поныне.
Cette route vous conduit à la gare. Эта дорога приведёт вас к вокзалу.
Son enfant se conduit bien. Её ребёнок хорошо себя ведёт.
Il conduit une Cadillac rose. Он водит розовый "кадиллак".
Veux-tu que je te conduise jusqu'à chez toi ? Ты хочешь, чтобы я проводил тебя до дому?
"Le but consiste à tenir Patti LaBelle responsable de sa conduite", a déclaré M. Davis. "Цель - заставить Патти ЛаБелль отвечать за свой поступок", - сказал Девис.
Carole Lartigue a conduit l'effort de transplanter effectivement un chromosome bactérien d'une bactérie à une autre. Кэрол Лартиг руководила работой по трансплантации бактериальной хромосомы с одной бактерии на другую.
Chacune est conduite de façon rigoureuse. Все исследования проводились на строго научных основаниях.
Les souffrances qui touchent tant de gens conduisent à des pressions en faveur de réformes, et Obama a astucieusement transformé ces pressions en force politique. Страдания, которые переживают так много людей, призывают к проведению реформ, и Обама проницательно перевел это давление в политическую силу.
Ce que la NFB voulait n'était pas un véhicule qui peut transporter une personne aveugle, mais un véhicule dans laquelle une personne aveugle peut prendre des décisions actives et conduire. НФС хотела получить не просто автомобиль, который бы перевозил слепых, а машину, которой незрячий мог бы самостоятельно управлять.
Il n'en a pas conduite, bien sûr, mais il a fait beaucoup de recherches à l'aide de Google. И никогда не катался, конечно же, но он нашел много информации при помощи Google.
Je n'ai pas besoin qu'on me conduise. Мне не нужно, чтобы меня подвозили.
Conduisez les gens à un périmètre de sécurité Отведите людей на безопасное расстояние
Étant donné le rôle central de la Turquie non seulement dans le maintien de la paix dans l'instable région du Caucase, mais aussi dans la promotion de la paix au Moyen-orient - les pourparlers actuels entre la Syrie et Israël sont, après tout, conduits sous médiation turque - négliger la Turquie ne s'avère pas seulement idiot, mais également dangereux. Принимая во внимание центральную роль Турции не только в поддержании мира в нестабильном Кавказском регионе, но и в содействии мирному процессу на Ближнем Востоке (в конце концов, сегодняшние переговоры между Сирией и Израилем ведутся при посредничестве Турции), пренебрегать Турцией не только глупо, но и опасно.
Hitler conduisit l'Allemagne à la guerre. Гитлер привёл Германию к войне.
Il se conduit parfois bizarrement. Иногда он ведёт себя странно.
Mon père conduit fort bien. Мой отец очень хорошо водит машину.
Vous voyez cette pâte à modeler très salée, et bien elle conduit l'électricité. Вы видите, что соленое тесто отлично проводит электричество.
Le président Clinton est intervenu et a conduit les deux partis à surmonter les désaccords restant. Тогда вмешался президент Билл Клинтон и заставил обе стороны работать над оставшимися вопросами.
Et quand il n'avait que 10 ans et est devenu page, il a commencé à conduire son peuple. Так вот, когда ему было 10, он стал падже, он начал руководить своим народом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.