Beispiele für die Verwendung von "confronté" im Französischen

<>
Bo est confronté à trois chefs d'inculpation : Бо выдвинуты три обвинения:
Il avait été confronté à des circonstances désespérées. И он был доведен до отчаянья.
Khamenei est aussi confronté à un autre problème sérieux : Перед Хаменеи стоит более серьезная проблема:
Le Brésil est toujours confronté à des défis immenses. Проблемы Бразилии всё ещё велики.
Le défi auquel j'ai été confronté est le suivant : Моя задача состояла в следующем:
Le Japon est aussi confronté à de sérieux défis démographiques. Япония также находится перед лицом серьезных демографических проблем.
Ainsi le peuple saoudien est confronté à un problème majeur : Таким образом, перед народом Саудовской Аравии стоит этот ключевой вопрос:
L'Islam est aujourd'hui confronté à un dilemme analogue. Ислам сегодня стоит перед аналогичной дилеммой.
Le dirigeant nord-coréen est confronté à des difficultés croissantes. Проблемы, стоящие перед Кимом, накапливаются.
Bien évidemment, il est extrêmement difficile d'être confronté au passé. Но неудивительно, что примириться с историей может быть очень сложно.
Sena Lulic a été confronté par une carte jaune-rouge (54e). Сена Лулич получил вторую желтую карточку на 54-й минуте.
Donc notre monde moderne est aujourd'hui confronté à un dilemme. Так что наш современный мир поставил нас перед дилеммой.
Et c'était la première fois que j'étais confronté à ceci. Для меня это был первый раз, чтобы убедиться в этом самому.
Si Israël s'exécutait, cependant, il se retrouverait confronté à une énigme. Однако если бы Израиль сделал это, перед ним бы возникла сложная задача.
Ken Saro-Wiwa, au Nigeria, qui s'est confronté aux géants pétroliers. И еще Кен Саро-Вива из Нигерии, бросивший вызов крупнейшим нефтяным компаниям.
Confronté à ce tableau préoccupant, on peut essayer de chercher des signes encourageants. Среди столь мрачных перспектив мы все же ищем ободряющие знаки.
Un jour il s'est trouvé confronté à l'affaire de Gary Pettengill. Как-то раз он работал с делом Гарри Петенгилла.
Le nouveau premier ministre palestinien, Ahmed Qurei, est confronté à des défis intimidants. Новому Премьер-министру Палестины Ахмеду Курею предстоит принять устрашающий вызов.
Non, le monde n'est pas confronté à une pénurie prochaine de matières premières. Нет, в мире не иссякают товары потребления.
Donc, - - quand on y pense, on est confronté au problème du cul du jambon. И - - теперь, если подумать об этом, это у нас проблема обрезки окорока.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.