Beispiele für die Verwendung von "confrontation" im Französischen

<>
Les deux hommes ont globalement évité toute confrontation directe. По большей части эти двое избежали прямой конфронтации.
le piratage téléphonique, la surveillance et la confrontation. взлом телефонов, слежка и противостояние.
Elle peut toutefois être utilisée, si l'on réalise la confrontation nécessaire. Однако, если это возможно, то сопоставление производится.
Mais prenez par exemple la confrontation de la semaine dernière entre Milosevic et Paddy Ashdown. Но возьмем, например, очную ставку Милошевича и Падди Эшдауна на прошлой неделе.
La réaction dans la rue était une confrontation violente. Реакцией на улицах была резкая конфронтация.
· Lors des célébrations, le ministre de la défense, Ehud Barak, aurait dit qu'une confrontation militaire cruciale n'est pas exclue. · В то время как Израиль праздновал, министр обороны Эхуд Барак заявил, что существует реальная возможность серьезного военного противостояния.
De véritables négociations ou une confrontation avec l\u0027Iran ? Серьезные переговоры или "горячая" конфронтация с Ираном?
Alors, si Islam et démocratie sont à présent dans un moment de grande confrontation, qu'est-ce que ça veut dire ? Если ислам и демократия в настоящее время находятся в серьзном противостоянии, что же это значит?
Mais parvenir à 2030 sans confrontation majeure sera une prouesse. Но достижение 2030 года без серьезной конфронтации будет большим достижением.
Mais tout recours à la coercition accroît la probabilité d'une confrontation militaire avec les Etats-Unis, le protecteur de Taiwan. Но если прибегнуть к насилию, то это увеличит вероятность вооруженного противостояния с США, являющимися защитником Тайваня.
Toute confrontation militaire avec ce pays va renforcer les radicaux pakistanais. Любая военная конфронтация с Пакистаном всего лишь укрепит пакистанских радикалов.
Pourtant au moins à moyen terme, cette présence implique un risque important de confrontation mondiale entre la Chine et les Etats-Unis. Тем не менее, по крайней мере в среднесрочной перспективе, это присутствие подразумевает значительный риск разжигания глобального противостояния между Китаем и США.
Par ailleurs, provoquer une confrontation bilatérale n'est vraiment pas opportun. К тому же, начинать двустороннюю конфронтацию было бы неразумно.
la confrontation géostratégique, militaire et idéologique sans précédent de la Guerre froide ne s'est jamais transformée en un affrontement frontal ouvert. беспрецедентное геостратегическое, военное и идеологическое противостояние времен холодной войны так и не переросло в открытую войну один на один.
Le Moyen-Orient se dirige vers une nouvelle confrontation majeure en 2008. Ближний Восток движется в направлении новой серьезной конфронтации в 2008 году.
Et, bien sûr, la confrontation entre le froid non émotif et l'émotion, est une conversation que, je pense, les villes elles-mêmes ont stimulée. Наши города сами порождают это противостояние - противостояние между чувствами и безразличием.
Bien entendu, il est impératif d'éviter une confrontation avec l'Amérique. Да, конфронтации с Америкой нужно избегать.
De même, une confrontation entre des navires chinois et philippins à proximité du récif de Scarborough en mer de Chine méridionale a entraîné des manifestations à Manille. Так же противостояние китайских и филиппинских судов у рифа Скарборо в Южно-Китайском море привело к протестам в Маниле.
Pourtant, la fin de la confrontation en Europe pourrait n'être que temporaire. Тем не менее, окончание конфронтации в Европе может оказаться лишь временным.
Hezbollah a entraîné le Liban dans le conflit syrien, préparant le terrain pour une confrontation entre les chiites et les sunnites à l'intérieur de ses propres frontières. Хезболла втянула Ливан в сирийский конфликт, создав противостояние между шиитами и суннитами внутри страны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.