Beispiele für die Verwendung von "considérées" im Französischen
Übersetzungen:
alle785
считать338
рассматривать235
рассматриваться88
полагать40
расценивать17
расцениваться10
andere Übersetzungen57
Les préoccupations environnementales étaient auparavant considérées comme un luxe ;
В прошлом забота о проблемах окружающей среды считалась роскошью;
Considérées individuellement, chacune de ces suggestions peut sembler triviale.
Отдельно каждый из этих факторов кажется банальным.
Les autorités qui vont la commander seront-elles considérées comme légitimes ?
Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными?
Les conséquences sociales et économiques des dispositions actuelles devraient être considérées comme inacceptables.
Социальные и экономические последствия нынешних приготовлений будут неприемлемыми.
Collectivement, nous aidons des enfants et des communautés qui étaient considérées inatteignables auparavant.
Вместе мы помогаем детям и общинам, которые раньше считались недоступными.
· Les initiatives diplomatiques et les sanctions de l'ONU sont considérées comme définitivement inefficaces.
· Дипломатические инициативы и санкции ООН считаются безнадежно неэффективными.
Et les femmes étaient considérées comme l'équivalent économique, social et sexuel de l'homme.
И женщин воспринимали как таких же экономически, общественно и сексуально состоятельных, как мужчин.
Aux USA, 97% des personnes considérées officiellement comme pauvres possèdent une TV couleur et une voiture.
В США 97% людей, относимых бюро по переписи населения к категории бедных, имеют цветной телевизор и машину.
Pourquoi les politiques aptes à réduire les inégalités sur le continent sont-elles considérées comme anti-sociales ?
Почему стратегии, которые могли бы быть наиболее полезны в деле сокращения неравенства в Европе, представляются как антисоциальные?
Les économies émergentes quant à elles, autrefois considérées comme plus vulnérables, ont fait preuve d'une remarquable résilience.
Тем не менее, развивающиеся экономики, которые раньше считались гораздо более уязвимыми, показали значительную эластичность.
Avant 1890, les grandes entreprises étaient généralement considérées comme étant plus efficaces et plus modernes que les plus petites.
До 1890 года крупный бизнес повсеместно считался более эффективным и, как правило, более современным, чем малый бизнес.
Ils ne sont pas influencés par autre chose que des faits, et les probabilités sont considérées comme des faits.
На них не влияет ничего, кроме фактов, а вероятности принимаются как факты.
Ce qui sauve la politique britannique, c'est de croire que de telles motivations sont d'ordinaire considérées comme embarrassantes.
Спасительный элемент политики Великобритании заключается в том, что подобные речи обычно считаются неуместными.
Nous imaginions le futur et avons souvent été poussés à poursuivre des technologies révolutionnaires qui étaient alors largement considérées comme impossibles.
Мы спрашивали, что является возможным, и получали задания изобретать революционные технологии, считавшиеся, в основном, невозможными.
En effet, nous avons abaissé la limite du "surpoids" pour y inclure des personnes considérées "normales" il y a une génération.
В самом деле, мы занизили границу "избыточного веса" настолько, что теперь она включает в себя людей, которые считались "нормальными" еще поколение назад.
Mais que se passerait-il si les institutions européennes communes n'étaient pas considérées à travers le prisme des institutions nationales ?
Но что если не смотреть на общеевропейские структуры через призму национальных?
Les quelques décisions limitées en faveur d'une subvention des salaires sont des mesures de façade qui ne peuvent être considérées sérieusement.
Осторожные шаги в направлении дотаций к заработной плате, которые приняло ее правительство - это всего лишь создание видимости, к которому не стоит относиться серьезно.
LAGOS - Rares sont les infrastructures de services du monde développé à être autant considérées comme allant de soi que l'énergie électrique.
ЛАГОС - Мало какие услуги инфраструктуры в развитом мире так же воспринимаются как должное, как электроэнергия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung