Beispiele für die Verwendung von "constante" im Französischen mit Übersetzung "постоянный"

<>
Là il maintient une distance constante avec Thomas. Теперь он сохраняет постоянное расстояние до Томаса.
Et alors, ils s'exclament, oh oui, acceleration constante. И они говорят - да, это постоянное ускорение.
la vitesse du son n'est pas une constante. у звука скорость не постоянна.
Le savoir scientifique n'est jamais définitif, car en évolution constante. Научное знание не бывает окончательным, оно постоянно развивается.
Et je voudrais relier ceci à ce qu'on appelle la constante cosmologique. Я бы связала ее с тем, что называют космологической постоянной.
Comme dans les autres industries de haute technologie, elle est en évolution constante. Как и любая другая высокотехнологичная отрасль, она постоянно развивается.
La demande d'or a augmenté, alors que l'offre restait pratiquement constante. Спрос на золото возрос, в то время как предложение осталось относительно постоянным.
Notre corps, par exemple, entretient une température constante d'environ 37 degrés Celsius. Тело, например, поддерживает постоянную температуру около 37 градусов по Цельсию.
Ils nous rappellent que nous, utilisateurs d'internet, sommes sous constante surveillance virtuelle. Они напоминают нам, что мы, пользователи Интернета, в действительности находимся под постоянным виртуальным наблюдением.
Il y a un mécanisme de thermorégulation dedans qui maintient la température constante. У него есть механизм терморегуляции, который поддерживает постоянную температуру.
1. en se débarrassant de sonindignation constante envers la conduite du gouvernement américain. 1. избавится от своего постоянного негодования относительно поведения администрации Буша.
Aujourd'hui, encouragés par son appréciation constante, certains suggèrent qu'il pourrait grimper encore. Теперь, воодушевленные постоянным ростом цен, некоторые считают, что цена на золото может вырасти еще сильнее.
Nous savons aussi que la production solaire n'est pas constante dans le temps. Еще нам известно, что солнечное излучение не постоянно во времени.
Pour Dr Bwelle, la charge de travail relativement constante n'est pas une difficulté. Для Бвелле почти постоянная загруженность работой не является тяжелым испытанием.
Selon une étude récente, la durée de vie moyenne des Japonais est en constante augmentation. Согласно недавним исследованиям средняя продолжительность жизни японцев постоянно увеличивается.
Et si je les empile, alors nous voyons les différences, l'augmentation de la vitesse est constante. А если я сложу их один на другой, тогда мы увидим разницу между ними, значит увеличение скорости постоянно.
Pour que le Dreamliner décolle, monte et maintienne une altitude constante, il doit faire plus qu'avancer. Для того чтобы "Дримлайнер" мог оторваться от земли, подняться и поддерживать постоянную высоту, он должен совершать нечто большее, чем просто двигаться вперед.
Les investissements dans l'activité principale de Gazprom - la production - étant en baisse constante, une crise menace. В то же самое время, с постоянным снижением инвестиций в основную деятельность Газпрома - производство, вырисовывается кризис, который требует контроля и твердой руки ЕС.
La croissance est forte, l'inflation est sous contrôle et les réserves internationales sont en constante augmentation. Рост экономики высок, инфляция под контролем, а международные резервы постоянно увеличиваются.
La vie est une série de choix créant une pression constante pour décider de que faire ensuite. Жизнь постоянно заставляет нас решать что делать дальше.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.