Beispiele für die Verwendung von "constante" im Französischen

<>
L'augmentation a été constante. Но она всегда неуклонно движется вверх.
une expansion constante des classes moyennes; медленное, но устойчивое расширение среднего класса;
Et on observe une augmentation constante parmi les hommes. И мы видим устойчивый рост среди мужчин.
Il faut impérativement une gestion macroéconomique constante et stable. Необходимо последовательное и стабильное макроэкономическое управление.
L'économie est sur une courbe de croissance constante. Экономика растет устойчивыми темпами.
Le taux de saisies est d'ailleurs en hausse constante. Действительно, кредиторы все чаще вступают во владение имуществом должника.
Si c'est le cas, le ferez-vous de manière constante ? Если да, то можете ли Вы это сделать согласно принципам?
On voit venir avec cette prolifération, une demande constante de disponibilité. И по мере того, как мобильные устройства становятся всё более распространёнными,
Une caractéristique de l'instabilité de la politique en Italie demeure constante : Одна из особенностей бурной итальянской политики остается неизменной:
cette persone conduira-t-elle de façon constante à 50 km/h ? "Этот человек когда-нибудь станет ездить со стабильной скоростью в 45 км/час?"
Nous comprenons la politique, mais l'insouciance constante de votre gouvernement est ahurissante." Мы понимаем политику, но продолжающееся безрассудство вашего правительства вызывает удивление".
Notre intuition est vraiment en train de nous mentir de manière constante et prévisible. Наша интуиция обманывает нас повторно, систематически и наверняка.
Parmi les généraux supérieurs, le soutien à Saleh est aujourd'hui en diminution constante. Сегодня поддержка Салеха среди его высших генералов падает.
Il nous redit que la distorsion est une constante, que nos yeux sont facilement trompés. которая ещё раз напомнит, что искажение есть всегда и наши глаза легко обмануть.
L'inflation reste basse, à 1,5%, mais est en constante augmentation ces derniers mois. Несмотря на то, что уровень инфляции остается низким, составляя 1,5%, в последние месяцы наблюдался его рост.
Dans bien d'autres domaines, on peut s'attendre à ce que la continuité soit la constante. Во многих других областях вряд ли можно ожидать значительных изменений.
Le pourcentage d'Européens qui croient que l'UE est "une bonne chose" est en baisse constante. Доля европейцев, которые считают, что ЕС - "это хорошо", неуклонно снижается.
Seul une machine peut dire de manière constante le coup qui sera joué par un autre ordinateur. Только машина может сказать, что бы сделал другой компьютер в данной позиции.
Par conséquent, l'ouverture constante des marchés des pays industrialisés ne peut pas être considérée comme acquise. В результате, сохранение открытости рынков индустриальных стран не может считаться само собой разумеющимся.
Après une baisse constante sur 30 ans, le prix des denrées alimentaires a récemment atteint des sommets. После снижения на протяжении более 30 лет цены на продукты питания в последнее время выросли.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.