Beispiele für die Verwendung von "constater" im Französischen
Le monde a pu constater que les suites pratiques seraient minimes.
Мир увидел, что за этим последует мало практических последующих мер.
Force est de constater aujourd'hui combien ils ont eu tort.
К сожалению, в настоящее время абсолютно очевидно, насколько они ошибались.
C'est en Afghanistan qu'on a pu constater ces divergences.
Последствия таких различий проявились во время войны в Афганистане.
Son bureau est tout autant en désordre, comme vous pouvez le constater.
Как видите, точно с таким же беспорядком в кабинете.
Et comme vous pouvez le constater, ce sont essentiellement des gens bizarres.
Как вы видите, обычные дурачки.
Et comme vous pouvez le constater, il se pollinise, germe et pousse.
Можно видеть, что он как бы опыляет, прорастает, растёт.
On peut également le constater avec quelque chose comme, CouchSurfing.org CouchSurfing :
И тогда вы сможете использовать её в чём-то подобном, например, CouchSurfing.org.
Nous pouvons tous constater aujourd'hui la stabilité de cette partie du monde.
Сегодня в результате этих событий миру представлен стабильный регион.
Force est de constater que le président Obama a hérité de problèmes quasi insolubles.
По правде говоря, Обаме досталось наследство, исправить которое почти невозможно.
Il suffit de constater les soulèvements en Afrique du nord et au Moyen-Orient.
Возьмём, к примеру, последние политические потрясения в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
Nous avons pu le constater dans la réaction américaine et mondiale face au terrorisme.
Это продемонстрировала реакция Америки и других стран мира на терроризм.
Vous pouvez constater que la majorité de l'action se situe dans la cuisine.
Как видите, активность в основном происходила на кухне.
au moins dans les "pays développés ", force est de constater qu'il avait raison.
трудно не согласиться с тем, что Сауза был прав.
Il est intéressant de constater que ça à été observé sur un macaques femelle.
И, что интересно, это и у самок макак наблюдалось.
Comme vous pouvez le constater au bas la liste nous trouvons le changement climatique.
Как видите, изменение климата в конце списка.
Comme on a pu le constater en Irak, les "mois" durent longtemps au Moyen-Orient.
Как показала ситуация с Ираком, "месяцы" на Ближнем Востоке длятся достаточно долго.
Et on peut constater la mise en oeuvre de ces positions contrastées sur le terrain.
Мы видим, как контраст между Европой и США проявляется в конкретных ситуациях.
Nous avons pu constater pendant six mois la montée de la violence et de la répression.
В течение шести месяцев мы видели возрастающее насилие и репрессии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung