Sentence examples of "consultant" in French
Translations:
all67
консультант19
проконсультироваться11
консультироваться8
советоваться7
посоветоваться5
консультировать3
проводить консультации2
обращаться1
провожать консультации1
other translations10
de Michael Gurian, un consultant en neurobiologie, poursuit la réflexion plus loin dans cette direction.
Майкл Гуриан, консультант в области нейробиологии, развивает дальше такой взгляд.
Comme son activité de prêt perd peu à peu de son importance et ne se maintient qu'au profit des pays les plus pauvres, elle doit adopter une structure légère du style centre-périphérie et jouer le rôle de "banque de connaissance" ou de consultant en matière de stratégie.
В то время как кредитование постепенно оскудевает и сохраняется только для беднейших стран, МБРР должен взять на вооружение тонкую веерную структуру стратегического консультирования или "банка знаний".
La preuve en a été faite quand Frank Luntz, éminent consultant républicain, a envoyé un mémo de stratégie à ses clients en 2002.
Доказательства этого обнаружились, когда Френк Ланц - ведущий политический консультант Республиканской партии - направил своим клиентам стратегический меморандум в 2002 году.
La seule autre compagnie imposant de tels frais est la compagnie hongroise Wizz Air, a déclaré le consultant auprès de compagnies aériennes Jay Sorensen, qui suit de près les frais en supplément.
Единственной другой авиакомпанией с таким сбором является венгерская Wizz Air, сказал консультант по авиакомпаниям Джей Соренсен, который внимательно отслеживает добавочные сборы.
Jusqu'à présent, les programmes à destination de la périphérie de la zone euro ont été lancés et largement financés par les gouvernements européens, et le FMI, tout en y contribuant financièrement, n'agissait plutôt que comme un consultant extérieur - la tierce partie qui annonce la mauvaise nouvelle au client tandis que les autres baissent les yeux.
До сих пор программы для периферии еврозоны инициировались и в значительной степени финансировались европейскими правительствами, а МВФ помогал в финансовом плане, но в основном выступал в качестве внешнего консультанта - третьего лица, сообщающего клиенту неприятные подробности, в то время как все остальные в комнате смотрят на свои ботинки.
Ils ont deux consultants sur place, Frank Wilson et Nate Johnson.
Они нашли двух консультантов, Фрэнка Уилсона и Нэйта Джонсона.
Les parlementaires se sont plains de ne pas avoir été consultés.
Парламентарии жалуются, что с ними никто не консультировался.
Finalement, désespérés, ils sont allés consulter une vieille sage.
Наконец, отчаявшись, они решили посоветоваться со старой мудрой женщиной.
En outre, bien que les normes du CSF soient ostensiblement "universelles ", il ne représente pas l'ensemble des pays et ne possède pas de mécanismes formels pour les informer et les consulter.
Кроме того, хотя стандарты СФС якобы являются "универсальными", в нем представлены далеко не все страны и у него нет официальных механизмов их информирования и консультирования.
Le Quartet devrait consulter chacune des parties et spécifier davantage leurs intérêts propres.
"Четверка" должна провести консультации с каждой из сторон, чтобы еще точнее определить эти интересы.
Elizabeth Lyman a été contrainte de consulter un psychiatre militaire, qui a fini par diagnostiquer un trouble de la personnalité, la rendant inapte au service.
Лайман приказали обратиться к военному психиатру, который в конечном счете диагностировал у нее изменение личности, что сделало ее непригодной к службе.
La banque centrale devrait être consultée, mais son rôle devrait se limiter à mettre en oeuvre l'objectif sans ingérence politique :
Центральный банк должен проводить консультации, однако его роль должна заключаться в осуществлении цели без политического вмешательства:
Et parmi les consultants les plus importants, il y a les insectes sociaux.
Главными консультантами тут служат социальные насекомые.
De retour dans votre pays, veuillez consulter un otorhinolaryngologiste.
По возвращении из-за границы домой, пожалуйста, проконсультируйтесь у оториноларинголога.
Sa politique est même conçue spécifiquement pour éviter d'avoir à les consulter.
Средства, которые использует ЕС, разработаны специально, чтобы избежать необходимости с ними консультироваться.
Dans la période qui a précédé la guerre en Irak, plusieurs états membres ont refusé de consulter leurs collègues.
В преддверии войны в Ираке многие государства-члены союза отказались даже посоветоваться со своими коллегами.
J'ai effectivement été consulté récemment par le Département de la Sécurité Intérieure, qui pense habituellement que le budget américain de la sûreté devrait être utilisé pour rendre les frontières plus sûres.
В самом деле, недавно я консультировал Департамент национальной безопасности, который считает, что деньги на безопасность Америки должны быть направлены на укрепление надежности границ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert