Beispiele für die Verwendung von "contenus" im Französischen mit Übersetzung "содержание"
Übersetzungen:
alle377
содержать158
содержание60
сдерживать56
контент40
содержимое18
включать16
сдерживаться6
наполнение4
содержащийся4
вмещать3
заключать в себе1
andere Übersetzungen11
Cela signifie que tripoter des contenus pornographiques pourrait relever de l'intérêt national, dans certaines circonstances.
Это означает, что при определенных обстоятельствах возможно вмешательство в содержание порнографии в национальных интересах.
Un tel débat devrait aussi concerner l'école, ses règles, ses objectifs et les contenus qu'elle doit véhiculer.
Подобная дискуссия должна затрагивать также и образование - его правила, цели и содержание.
On a donc les programmes et les évènements sportifs et les pubs, et tous les liens qui les relient créent le graphe des contenus.
Значит, у нас есть программы, спортивные события и рекламные ролики вместе со всей структурой связей между ними, образующие граф содержания.
Les revenus de la publicité seraient remplacés par des subsides fournis par les gouvernements, dont l'impact sur les contenus susciterait, à n'en pas douter, quelques questionnements.
Доход от рекламы был бы заменён правительственными субсидиями, ответ на вопрос о влиянии на содержание вполне предсказуем.
Il ne serait pas si surprenant que quelqu'un tente un jour de modifier les contenus pornographiques pour exploiter les inclinations culturelles américaines en faveur d'autres produits, d'autres causes, voire de candidats politiques.
Мы не должны удивляться тому, если кто-то в конце концов попытается "подправить" содержание порнографии для эксплуатации культурных предпочтений американцев с целью поддержки иных видов продукции, мотивов или даже политических кандидатов.
La cyber-intrusion en temps de paix permet à l'intrus de lire les contenus et comprendre l'importance relative des différents réseaux informatiques pour savoir ce qu'il faudra désactiver en situation de conflit.
Кибервторжение в мирное время позволяет чистильщикам читать содержание и понимать относительную важность различных компьютерных сетей, чтобы знать, какие из них выводить из строя в конфликтной ситуации.
Le responsable de l'information n'est pas censé se substituer au ministre de l'Education, mais il ou elle pourra prodiguer des conseils sur l'apport des technologies de l'information, dans tout domaine allant des contenus des programmes d'enseignement aux changements institutionnels, qui pourraient naître de meilleurs échanges enseignant-parent-élève, portant sur les devoirs à la maison, les notes, et même les horaires de bus et les menus des déjeuners.
ДИТ не должен быть министром просвещения, но он (или она) может предоставить совет по поводу использования информационных технологий в отношении всего, начиная с содержания учебного плана до институциональных изменений, которые можно усовершенствовать в результате лучшего общения между родителями, студентами и преподавателями в отношении заданной домашней работы, оценок и даже расписания школьного автобуса и меню завтрака.
Nous croyons également que le plus important, c'est le contenu.
Мы также верим, что содержание это самое важное.
Nous ne voulions pas faire un bâtiment séparé avec un contenu séparé.
Мы не хотели разделять здание и содержание.
Mais vous avez besoin de forces et de contenu pour créer le sens.
Но этот процесс необходимо наполнить содержанием, чтобы создать смысл.
Partout les gouvernements essaient souvent de bloquer, filtrer et censurer du contenu sur Internet.
Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета.
On peut s'étonner de la quantité des tâches, mais pas de leur contenu.
Может показаться удивительным, что задач так много однако их содержание удивления не вызывает.
le contenu d'une réforme lui importe moins, semble-t-il, que sa promulgation.
введение законов выглядит для него важнее, чем их содержание.
Le président Chávez devra clarifier le contenu et le sens de sa "révolution bolivarienne ".
Президент Чавез будет вынужден пояснить содержание и смысл своей "революции в стиле Боливара".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung