Beispiele für die Verwendung von "contractée" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle37 сокращаться19 заражаться7 andere Übersetzungen11
Les fonds privés représentent à présent près des deux-tiers de toute dette nouvellement contractée. Действительно, этот частный капитал несет ответственность за две трети всего нового долга.
Durant le deuxième trimestre, l'économie allemande s'est contractée, au taux annuel de 2% (après correction saisonnière). Во втором квартале немецкая экономика сжалась по пересчитанным на год сезонной и календарной нормам на 2%.
Au deuxième trimestre, elle s'est contractée au taux annuel de 2,4%, essentiellement en raison de la faiblesse des exportations. Во втором квартале 2008 года японская экономика сжалась по пересчитанной на год норме на 2,4%, в основном из-за слабого экспорта.
L'économie s'est contractée en 2012 et les salaires ont diminué, malgré la hausse en Allemagne et dans certains pays du Nord. Экономика переживала спад в 2012 году, а заработная плата снизилась, несмотря на рост в Германии и некоторых северных странах.
De plus, une partie de la dette fut contractée lors de la crise de 1997-1998, aggravée et étendue par les politiques imposées par le FMI. Более того, некоторая часть долга образовалась как составляющая кризиса 1997-1998 года, который усугублялся и углублялся из-за политики, проводимой в то время МВФ.
Pendant la première année de gestion de Mario López Valdez, à Sinaloa le chômage et l'informalité ont augmenté, l'investissement étranger a baissé et l'économie s'est contractée Во время первого года правления Марио Лопеса в Синалоа выросли безработица и нелегальный рынок труда, зарубежное финансирование уменьшилось и экономика была ослаблена.
Les contribuables pourraient donc devoir payer à deux reprises, une fois pour le sauvetage puis une deuxième fois pour la dette de mauvaise qualité contractée lors du sauvetage, ainsi que l'attestent les plans d'austérité dévoilés en Europe. В результате, налогоплательщикам, возможно, придётся платить дважды - один раз за помощь банкам и ещё раз за некачественный долг, взятый ими для помощи, - как подтверждают меры строгой экономии, объявленные в Европе.
Cette décision devait permettre au Groupe Peterson de rembourser sa dette auprès des banques, ainsi qu'à Repsol, une dette contractée lors de l'acquisition de ses parts qui n'avait pas fait l'objet d'un versement initial. Это решение должно было позволить Petersen Group обслужить долги перед банками, а также самой Repsol, которые она создала во время покупки своих акций и за которые она не сделала никакого первоначального взноса.
Une fois qu'ils ont atteint leur maximum et commencent à décliner, les conditions du crédit se resserrent, et les banques se retrouvent avec des maisons dont la valeur ne recouvre pas celle de la dette contractée pour les acheter. Как только они снижаются и продолжают падать, условия по займам становятся более жесткими, и в результате банки получают жилье, которое уже не покрывает размера долга.
La campagne visant à faire grâce de la dette de l'Afrique était, quant à elle, axée sur la dette écrasante contractée par les pays africains après du FMI et de la Banque Mondiale, qui avaient uniquement à s'inquiéter d'argent. С другой стороны, кампания за списание долга Африки сосредоточилась на сокрушительном бремени задолженности африканских стран перед МВФ и Международным банком, единственным предметом забот которых являются деньги.
Dorénavant, le spectre d'une minorité juive dominant une majorité arabe dans un État proche de l'apartheid risque de devenir réalité, vouant Israël aux gémonies par la communauté internationale, à moins qu'une coalition plus réaliste remplace l'alliance suicidaire de Netanyahu contractée auprès des fondamentalistes religieux et des ultranationalistes. С этого момента призрак еврейского меньшинства, правящего арабским большинством в государстве апартеида, станет реальностью, делая Израиль изгоем с международной точки зрения, если только более благоразумная коалиция не заменит суицидальный союз Нетаньяху с религиозными фундаменталистами и крайними националистами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.