Exemples d'utilisation de "contracter" en français
Comme d'autres infections respiratoires, le SRAS est peut-être plus facile à contracter ou plus sévère ou tout cela à la fois en hiver.
Подобно другим респираторным инфекциям, возможно, будет легче заразиться ТОРС, или он может проходить в более тяжелой форме, или и то и другое одновременно в зимнее время.
Cette politique a été critiquée car elle rend plus difficile l'aide apportée aux travailleurs du sexe qui courent un risque élevé de contracter et de diffuser le sida.
Эту политику критиковали за усложнение работы по оказанию помощи тем, кто занимается проституцией и принадлежит к группе повышенного риска заражения и распространения ВИЧ/СПИДа.
Il avait contracté la maladie en Afrique et l'a rapportée.
который заразился в Африке и привёз его обратно.
près de 70 pour cent des Sud-Africains malades du sida contractent la tuberculose, de même que la moitié des porteurs du VIH.
по оценкам, около 70% больных СПИДом в ЮАР заражены также и туберкулезом, а половина из числа вирусоносителей заразятся им в будущем.
Pour le moment, il semble que toutes les infections dues à la souche du H5N1 aient été contractées par contact avec de la volaille infectée.
На данный момент доказано, что все случаи заражения людей вирусом H5N1 произошли от домашней птицы.
Mias comme les gens morts du SIDA l'ont contracté quelques années plus tôt, on peut utiliser ces chiffres pour trouver le taux passé d'infection du VIH.
Так как люди, умершие от СПИДа в этом году, заразились им несколькими годами ранее, мы можем использовать эти данные о смертности, чтобы понять, какова была распространённость ВИЧ в прошлом.
La famille Liu n'est qu'une des milliers de familles fermières pauvres de l'intérieur des terres chinoises qui a contracté le sida via des transfusions sanguines contaminées, quand les entreprises de banques du sang ne relevaient d'aucune régulation et ne cherchaient qu'à faire des profits en réutilisant les seringues et en transfusant du sang de donneurs infectés à des personnes saines après en avoir extrait le plasma.
Семья Лю - одна из тысяч бедных крестьянских семей из внутреннего Китая, заразившихся СПИДом при донорстве в 90-е годы, когда заготавливавшие кровь коммерческие компании, практически никем не контролируемые, многократно использовали иглы и переносили кровь от зараженных доноров здоровым.
Vous envoyez une commande vers le bas, cela amènes les muscles à se contracter.
Вы отправляете сигнал, и он заставляет мышцы сокращаться.
Dans les muscles, ils se tirebouchonnent pour que les muscles puissent se contracter sans arrêter la circulation sanguine.
В мышцах они закручены в спирали, чтобы мышцы могли сокращаться без нарушения кровоснабжения.
mais le PIB devrait plutôt se contracter cette année et n'augmenter que de 1% l'année prochaine.
вместо этого ВВП скорее всего сократится в этом году и возрастет примерно на 1% в следующем году.
Le muscle met un long moment pour se contracter, et le membre se déploie dans un moment très court.
Мышца сокращается очень долго, а орган потом распрямляется очень быстро.
L'économie n'en continue pas moins à se contracter, le chômage à augmenter et les richesses à décliner.
Тем не менее, общемировая экономика продолжает сокращаться, безработица - расти, а благосостояние - ухудшаться.
Dans ce contexte, rien d'étonnant à ce que le crédit continue à se contracter aux USA, en Europe et ailleurs.
При данных обстоятельствах неудивительно, что выдача кредитов сокращается в Соединенных Штатах, Европе и где-то еще.
Ça prend environ 40 minutes à imprimer, et environ quatre à six heures plus tard vous voyez les cellules du muscle se contracter.
Надо около 40 минут для печати, и примерно через 6 часов мышечные клетки начинают сокращаться.
Et il est essentiellement composé d'un grand muscle qui met un long moment à se contracter, et d'un loquet qui empêche tout mouvement.
И он по большому счету состоит из большого мускула, который сокращается очень долго, и защелки, которая потом не дает ноге расправиться.
Et, compte tenu du fait que la croissance de cette année est déjà largement installée, l'économie de l'Allemagne s'est désormais stabilisée - et pourrait même se contracter.
И учитывая, что экономические показатели этого года уже почти точные, можно сказать, что экономика Германии в настоящее время не растет - а может даже сокращается.
Si vous deviez choisir, laquelle préfériez-vous contracter?
Если бы вам пришлось выбирать, какую бы предпочли?
Vous pouvez consciemment contracter les muscles de vos joues.
Вы можете сознательно сократить мышцы щек.
un meilleur traitement des tuberculeux qui ont tendance à contracter le VIH/sida ;
улучшение лечения больных туберкулезом, склонных также и к заболеванию ВИЧ/СПИДом;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité