Beispiele für die Verwendung von "convention collective susceptible d'extension" im Französischen
Si vous pensez à Google par exemple, qui dépend essentiellement de l'intelligence collective du Web pour trouver les sites qui ont les meilleures informations.
Если подумать о такой системе как Google, которая, в общем-то, полагается на коллективный интеллект всемирной паутины, чтобы найти те сайты, которые имеют наиболее ценную информацию.
C'est basé sur les contestataires de la Convention démocratique en 1968, Abby Hoffman et sa troupe.
Он основан на истории протестующих на Демократической Конвенции в 1968 году, Абби Хофмане и его команде.
Et si vous demandez à quelqu'un de franc ce qu'il devrait advenir de quiconque a falsifié ces chèques, une personne franche est bien plus susceptible de recommander une punition stricte plutôt qu'indulgente.
И если вы попросите кого-либо откровенно сказать как следует наказать тех, кто подделал эти деньги, честный человек, скорее всего, порекомендует скорее строгое, чем мягкое наказание.
Nous devons développer une nouvelle manière de gérer la planète, collectivement, par la sagesse collective.
Необходимо разработать новый способ управления планетой, коллегиальный, с помощью коллективного разума.
A la dernière convention IPCC, les scientifiques voulaient dire :
На последнем заседании Межправительственной группы экспертов по изменению климата ставился вопрос:
Or, dans un environnement où on ne sait pas si l'ennemi potentiel prépare la défense ou l'attaque, et si les armes donnent l'avantage à l'attaque, et bien cet l'environnement est celui qui est le plus susceptible de déclencher un conflit.
В этом контексте, когда неизвестно, готовит ли потенциальный враг оборону или нападение, а вооружение даёт преимущество нападающему, то такая среда наиболее вероятно породит конфликт.
Une découverte collective est puissante parce qu'elle pousse le réseau, la société à résoudre des problèmes.
Эта динамика сильна в силу того, что она использует сеть, которой является общество, для решения проблем.
Et il lance un article d'opinion que j'ai faite sur la Convention Républicaine.
Он занимает лидирующую позицию в статье с полемикой, которую я веду с Республиканской Конвенцией.
Notre commission, qui était constituée de nombreux scientifiques purs et durs, ressentit à la fin de cette étude que l'absence de jeu et la suppression progressive de toute évolution vers une activité de jeu normale l'ont conduit à être plus susceptible de commettre une telle tragédie.
В нашем комитете, куда входили многие серьезные ученые, к окончанию исследования сложилось чувство, что отсутствие и продолжительное подавление нормальных развивающих игр сделало его более склонным к трагедии, которую он учинил.
La réponse immunitaire collective de l'humanité aux menaces d'aujourd'hui.
Это коллективный защитный ответ человечества на современные угрозы.
Selon les termes de l'accord de Cotonou, qu'on appelait autrefois Convention de Lomé, l'Europe a donné l'opportunité à des pays d'Afrique d'exporter des biens, hors taxes, sur le marché de l'Union Européenne.
В соответствии с Соглашением Котону, официально известному как Ломская Конвенция, Европа дала возможность странам Африки беспошлинно экспортировать товары на рынок Европейского Союза.
Les chercheurs savent depuis longtemps que plus les espèces sont intelligentes, plus elles ont un gros néocortex, plus elle est susceptible de mentir.
Ученые уже давно знают, что чем умнее вид, чем больше развита у его представителей кора головного мозга, тем больше их склонность к обману.
La deuxième question est, qu'est ce que la blogosphère fait réellement pour nous, pour nous faire accéder à une intelligence collective ?
Второй вопрос, что, собственно, блогосфера делает для нас в плане доступа к коллективному интеллекту?
En 1997, une convention sous les auspices de l'OCDE, qui a obligé tout le monde à changer leurs lois et à criminaliser la corruption étrangère.
подписать конвенцию под покровительством ОЭСР, которая обязывала всех изменить законодательство и объявить вне закона практику международного взяточничества.
Il devint même étonnamment susceptible avec Edward Aveling.
Он даже стал нехарактерно обидчивым с Эдуардом Эвелингом.
Non pas créées par la presse d'imprimerie, mais rendues possibles par l'action collective qui a émergé de l'alphabétisation.
Они не были созданы печатным станком, но стали возможными благодаря коллективному действию, возникшему с помощью грамотности.
Dans quelques autres pays, la convention de l'OCDE n'est pas encore convenablement imposée.
В некоторых странах, конвенция ОЭСР до сих пор ещё не до конца ратифицирована.
Nous sommes à un moment si critique de notre histoire collective.
Мы переживаем такой важный момент нашей общей истории.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung