Beispiele für die Verwendung von "coopérer" im Französischen
Leur meilleure aptitude à coopérer et s'adapter ?
Может быть, то, что они более способны к сотрудничеству и легче адаптируются?
elle doit plutôt apprendre à coopérer plus étroitement avec l'Union.
вместо этого, ему следует научиться более тесному сотрудничеству с Евросоюзом.
Sinon ils n'auraient aucun avantage à coopérer avec notre institution, non ?
В противном случае, они бы не получали никакого преимущества от сотрудничества с нашим офисом, верно?
C'est là l'effort financier auquel la communauté internationale devrait coopérer.
Это - финансовое усилие, к которому мир может и должен присоединиться.
Donc nous considérons la compétition comme une manière de coopérer pour s'améliorer ensemble.
Так что нас увлекла идея соревнования как сотрудничества, нацеленного на совместный успех.
Voici une vieille vidéo du Yerkes Primate Center où on dresse les chimpanzés à coopérer.
Это старое видео из Центра приматов в Йерксе, где шимпанзе учат сотрудничеству.
Il serait alors possible d'amener les centres financiers offshore à coopérer en les menaçant d'isolement.
Это даст возможность добиться сотрудничества офшорных финансовых центров путём предупреждения об их возможной изоляции.
investir sans compter dans l'économie et miser sur la politique pour coopérer de manière plus étroite.
масштабные экономические и политические инвестиции, а также более близкое сотрудничество.
Dans le cas où Paclik triompherait au vote de jeudi, il devrait prouver qu'il pourrait coopérer avec Felta.
Если Пацлик выиграет в четверг, он мог бы представить сотрудничество с Пельтой в будущем.
Coopérer, quelles que soient les différences entre l'Inde et la Chine communiste, est dans l'intérêt des deux pays.
Нет сомнения, что каковы бы не были различия между политическим режимом Индии и коммунистическим режимом Китая, во взаимном сотрудничестве заинтересованы оба народа.
Dans ce cas, les principaux États auraient intérêt à limiter les dégâts en acceptant de coopérer aux examens et aux contrôles.
В данном вопросе крупные государства были бы быть заинтересованы в ограничении повреждений, соглашаясь на сотрудничество во время экспертизы и контроля.
Le succès dépendra de la volonté des participants à coopérer et de leur engagement à privilégier les preuves plutôt que l'idéologie.
Успех будет зависеть от готовности участников к сотрудничеству и от их обязательства ставить доказательства выше идеологии.
Les pays membres de l'OCS commencent également à coopérer dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et le crime organisé.
Помимо этого, ШОС также начинает сотрудничество по борьбе с наркоторговлей и организованной преступностью.
Plusieurs membres du Conseil de coopération du Golfe ont déjà manifesté leur intérêt à coopérer avec l'OTAN, le début est donc prometteur.
Ряд членов Совета по сотрудничеству в Персидском заливе уже проявили интерес к работе с НАТО, так что начало положено хорошее.
Politicien ultra pragmatique, le principal intérêt de Djindjic réside dans l'économie et il est ainsi disposé à coopérer pleinement avec le tribunal.
Как гиперпрагматичный политик Джинджич в первую очередь заботится об экономике и поэтому стремится к полному сотрудничеству с трибуналом.
Dans ce cas de figure, les autorités fiscales et monétaires européennes seraient obligées de coopérer pour décider de leur apport dans les décisions du FMI.
Таким образом, финансовые и денежно-кредитные органы Европы были бы вынуждены кооперироваться, чтобы внести свой вклад в принятие решений МВФ.
Ils ont également promis de coopérer sur le développement des énergies renouvelables, l'amélioration de l'efficacité énergétique et la dénucléarisation de la Corée du Nord.
Они также обещали сотрудничество в развитии возобновляемых источников энергии, повышении энергоэффективности и избавления от ядерного оружия Северной Кореи.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung