Beispiele für die Verwendung von "cote" im Französischen mit Übersetzung "берег"
Übersetzungen:
alle752
сторона579
побережье87
берег42
бок11
рейтинг8
ребро6
котироваться3
оценивать2
andere Übersetzungen14
Le contrôle des capitaux, un autre cauchemar des néo-libéraux, ayant été établi, les investisseurs russes se sont mis à rechercher des débouchées en Russie même, plutôt qu'à New-York, à Chypre ou sur la Cote d'Azur.
Был установлен контроль над капиталом - неолиберальное пугало - и внутренние инвесторы изыскивали возможности для инвестиций внутри страны, а не в Нью-Йорке, на Кипре или на Берегу Слоновой Кости.
Elle vit dans une fosse de la côte de Namibie.
Она живет в глубокой впадине недалеко от берегов Намибии.
"que l'on ait découvert du pétrole au large de nos côtes."
".что у берегов Сенегала обнаружена нефть".
Elle vient de poissons trophées pêchés au large des côtes de Floride.
Это лучшие образцы улова у берегов Флориды.
C'était à près de dix kilomètres des côtes, par 380 mètres de profondeur.
10 километров от берега и 380 метров глубины.
Ils ont fait demi tour, se sont dirigés vers la côte, et tous les cinq moururent.
И они развернулись и пошли обратно к берегу и все пятеро погибли на обратном пути.
Voici une photo de moi et de mon ami Chris, sur la côte de l'océan Pacifique.
Вот фотография моего друга, Криса, на берегу Тихого океана.
Certains pays asiatiques ont unis leurs forces pour combattre les pirates au large des côtes de la Somalie.
Некоторые азиатские страны объединили усилия для борьбы с пиратами возле берегов Сомали.
Ce à quoi les gens ne pensent pas, c'est "Et si le pétrole avait atteint la côte sans problème ?
Люди не задумываются о том, что было бы, если бы нефть была благополучно доставлена на берег.
Il a laissé filtré au Sunday Times londonien qu'il avait positionné des sous-marins nucléaires au large des côtes iraniennes.
Он произвел утечку информации в лондонскую газету Sunday Times, что он вывел подводные лодки с ядерным оружием на борту к берегам Ирана.
C'est un enregistrement que j'ai fait, d'une crevette-mante qui a été trouvée sur la côte de la Californie.
Это запись звука, издаваемого раком-богомолом, они водятся у берегов Калифорнии.
De même, des centaines, sinon des milliers d'Africains meurent chaque année en essayant d'atteindre les côtes de la "Forteresse Europe ".
Точно также сотни, если не тысячи африканцев погибают каждый год, стараясь достичь берегов Европы.
Certains des problèmes auxquels nous devons faire face sont que les lois internationales actuelles - par exemple sur la navigation - fournissent plus de protection aux zones proches de la côte.
Одна из проблем заключается в том, что нынешние международные законы, например, в сфере перевозок грузов, гораздо больше защищают близкие к берегам территории.
Ils avaient des micros en eau profonde, ou hydrophones, reliés à la côte, et tous connectés à un central qui pouvait écouter les sons de tout l'Atlantique Nord.
Это были глубоководные микрофоны, или гидрофоны, связанные кабелем с берегом, а оттуда - с центральным пунктом прослушивания звуков по всех северной Атлантике.
Parfois j'étais avec Mau par une nuit nuageuse et nous restions assis au point le plus à l'est de la côte de l'île, et il regardait au loin.
Иногда мы с Мау сидели на самом восточном берегу острова в совершенно тёмную ночь, когда небо закрыто облаками, и он вглядывался в даль.
La plupart de ses citoyens vivent sur les côtes et bénéficient d'un accès privilégié au commerce international, et d'autres vivent dans les villes, un autre avantage pour la croissance.
Большая часть населения проживает близко к берегу моря и имеет хороший доступ к международной торговле, а также большинство людей живет в городах - еще одно благоприятное обстоятельство для экономического роста.
L'instinct naturel à célébrer et à soutenir la démocratisation à travers la Méditerranée fut tempéré par des inquiétudes sur l'éventualité d'une propagation de la crise sur les côtes européennes.
Естественный инстинкт празднования и поддержки демократизации в Средиземноморье был омрачен опасениями, что кризис перельется на берега Европы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung