Beispiele für die Verwendung von "courageuses" im Französischen
Comme chacun de nous, au début de chaque année, institutions et gouvernement prennent de courageuses résolutions.
Учреждения и правительства, как и люди, принимают смелые резолюции в начале каждого года.
John est l'une des dizaines de personnes très héroïques et courageuses qui s'étaient portées volontaires pour l'étude.
Джон - один из [примерно] дюжины очень храбрых, мужественных людей, которые внесли добровольный вклад в исследование.
Un futur plus juste et plus prospère pour ces trois pays exige que nous prenions des mesures courageuses.
Для построения более справедливого, более преуспевающего будущего во всех трех странах необходимо сделать смелый шаг вперед.
Nous devons féliciter et encourager ceux qui prennent des décisions courageuses.
Мы должны ценить и поощрять тех, кто осмеливается на такие отважные шаги.
C'était l'une des mesures les plus courageuses que j'ai prise en tant que directrice de la prison.
Это был один из самых смелых шагов, которые я предприняла в качестве начальника тюрьмы.
Nous avons une longue histoire de femmes indépendantes, courageuses et fortes, depuis l'époque viking.
У нас длинная история сильных, отважных, независимых женщин, с самой эпохи викингов.
Mais ils ne peuvent le faire qu'en ayant conscience des défis qui se posent à eux et en prenant des mesures courageuses, tant sur le plan intérieur qu'avec leurs alliés.
Однако Америка может сделать это, только признав стоящие перед ней большие задачи и сделав смелые шаги в решении их, дома и с союзниками за границей.
Si l'une de ces courageuses femmes afghanes qui ont manifesté à Kaboul écrivait (comme je l'espère l'une d'elles ou l'une de ses soeurs dans le monde en développement est en train de le faire) le texte marquant des 50 prochaines années du féminisme non occidental, il sera sans doute imprégné de l'idée d'égalité et en même temps très concret.
Если одна из этих отважных женщин, маршировавших в Кабуле, напишет фендаментальный текст следующего пятидесятилетия о феминизме, отличающемся от западного - и я надеюсь, что эта женщина, или одна из её сестер, живущих в развивающихся странах, уже пишет такую книгу - этот текст несомненно будет практичным и вдохновлённым идеей равенства.
Premier point, même si la coalition actuelle CDU- FDP (l'Union chrétienne-démocrate et le Parti libéral-démocrate) reste en place, la chancelière Angela Merkel pourra prendre des décisions à plus long terme, des décisions plus courageuses sans s'inquiéter de répercussions électorales immédiates.
Начнем с того, что, даже если находящаяся ныне у власти коалиция Христианско-демократического союза (ХСС) и Свободной демократической партии (СвДП) сформирует и следующее правительство, канцлер Ангела Меркель сможет принимать более долгосрочные и смелые решения, не волнуясь о том, как это повлияет на ближайшие выборы.
Travailleurs courageux ont été attaqués à la station de métro - Les délinquants ont été arrêtés.
Отважный очевидец подвергся нападению на станции метро - нападавший арестован
Mais la chance a souri aux courageux, et la victoire a renforcé sa réputation de détermination et de réel courage.
Однако удача благоволит храбрым, и победа укрепила ее репутацию решительного и очень мужественного человека.
C'est en 1858 que le courageux soulèvement contre l'occupation étrangère en Inde fut battu par les forces britanniques.
В тот год отважное восстание против иностранных оккупантов Индии было подавлено британскими войсками.
Tous ces points nécessiteront une approche créative et courageuse qui dépasse les positions retranchées et la solidarité par réflexe avec les pays "non-alignés ".
Все эти вопросы требуют творческого и мужественного подхода, что выходит за рамки укоренившихся позиций или рефлексивной солидарности с "неприсоединившимися" странами.
Selon les historiens, ce qui sauvera le Président Jacques Chirac sera, sans doute, sa tentative courageuse de réconciliation des minorités meurtries de la France avec leur passé et la nation française, à travers un processus national de repentance.
В глазах историков главной заслугой президента Жака Ширака, вероятно, останется его отважная попытка примирить ущемлённые национальные меньшинства Франции с их прошлым и с французской нацией посредством национального процесса покаяния.
Leurs courageux partisans défendent la tolérance et pratiquent la non-violence mais ils sont dépassés par les forces gouvernementales armées qui sont prêtes à tuer et à être tué pour conserver le pouvoir.
В то время как их мужественные сторонники поддерживают терпимость и практикуют ненасильственное сопротивление, они проигрывают вооружённым сторонникам правительства, которые готовы убивать и умирать, чтобы сохранить власть.
Je peux me tenir devant vous ce soir, et dire que j'ai été courageuse.
Я стою сегодня перед вами и могу сказать, что я - смелый человек.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung